lessphp error: variable @inputHeight is undefined: failed at ` margin-bottom: 10px;` /home/kobzaua/kobza.com.ua/www/templates/kobza/less/template.less on line 132 Шевченківські річниці

Віталій  Крикуненко під портретом Великого Кобзаря УкраїниНе зовсім ювілейні замітки

Месть самодержца?

168 лет назад в Петербурге вышло первое издание «Кобзаря» Тараса Шевченко, ставшего настольной книгой для миллионов украинцев… В последующие годы  российские, а затем — советские издательства выпускали эту великую книгу в переводе на русский язык десятки раз.

За последние же пятнадцать лет — и это приходится  констатировать с сожалением  — русскоязычный «Кобзарь» ни в Москве, ни в Санкт-Петербурге не издавался...  

Поневоле подумаешь: а не мстит ли поэту таким образом «через годы, через расстояния» царь-батюшка, уготовивший ему за  вольнолюбивые стихи одиннадцать лет солдатчины и ссылки «с запретом писать и рисовать»?

Это случилось ровно 160 лет тому назад. В начале марта  1847 года провокатор А. Петров написал донос о киевском славянофильском Кирилло-Мефодиевском обществе и роли в нем Шевченко, по которому поэта вскоре и арестовали. В эти же дни судьба играла  с  ним жестокую шутку: Николай Костомаров сообщает Шевченко о том, что тот зачислен на должность учителя рисования в Киевском университете. Казалось, сбывалась мечта автора «Кобзаря» о возвращении на родину... Но ждало его совершенно другое путешествие — сначала в Петербургский каземат Третьего отделения, а оттуда — в оренбургские степи, в солдатчину…

И еще одна годовщина. Ровно 170 лет  назад, и за десять лет до начала горьких мытарств Кобзаря, 25 февраля 1837 года, стало известным решение  самодержца перевести лейб-гвардии гусарского полка Лермонтова (столь любимого Тарасом Шевченко поэта) в Нижегородский драгунский полк «за сочинение непозволительных стихов». Самодержец Николай I  не прощал ни русского аристократа, ни вчерашнего украинского крепостного. Ибо и в первом, и во втором он видел разрушителя «устоев». А они были не разрушители, а созидатели в Царстве Духа. И это созидаемое поэтами царство самодержцам неподвластно.

Московский «Кобзар» эпохи НЕПа

А в середине 20-х годов минувшего века в первопрестольной, очевидно, к тогдашнему юбилею — 110-й годовщине со дня рождения Тараса Шевченко — случилось небывалое: созданное здесь украинское издательство «СіМ» выпустило двухтомное собрание сочинений Кобзаря. На языке оригинала. Тиражом в 45 000 экз. В твёрдой обложке, с иллюстрациями Репина, Васильковского, самого Шевченко. Кстати, в том же издательстве (аббревиатура расшифровывается как “Село і місто” — “Село и город”) печатались тогда и книги современных авторов, принадлежащих к одноимённой московской организации украинских писателей. Гео Коляда, Владимир Гадзинский, Кость Буревий… Это их стараниями появилось уникальное издание Тараса Шевченко.

Российский читатель  получил прекрасную возможность приобщиться к «Кобзарю» в подлиннике. Заполучил в книге праздник, который всегда с тобой. И такой подарок куда весомее велеречивых юбилейных мероприятий, на которые столь горазд был советский агитпроп. Правда, на шевченковские торжества упомянутых писателей-издателей уже не приглашали: ведь впоследствии они были кто репрессирован, кто расстрелян (В. Гадзинский, К. Буревий), кто приговорён к творческому молчанию (Г. Коляда)...

В чём-то страдальческие судьбы этих незаслуженно забытых представителей украинского «расстрелянного возрождения»  20-х г.г. минувшего века напоминают горестную юдоль их великого предшественника и учителя — Тараса Шевченко. Объединяет их и то, что все они принадлежали, говоря современным языком,  к украинской диаспоре в России. То есть жили и работали, зачастую с пресловутым украинским упрямством  — «караясь, мучаясь, но не каясь» — на исконно русской земле, создавая здесь незримые духовные крепи, единящие наши народы.

«Щоб усі слов`яни стали добрими братами...»

«Русской земли человек замечательный!» — сказал Николай Некрасов о Тарасе Шевченко. Излишне искать в этих словах политику, равно как и «отказывать» Кобзарю в российском гражданстве. А ведь на этом, судя по сообщениям украинской прессы, настаивают иные ревнители патриотизма, требующие «аннулировать» прежнее, прижизненное, гражданство поэта, дабы оформить ему, по всем правилам современного делопроизводства, гражданство Украины. Так сказать, паспортизировать гения... Что ж, если это и произойдёт, Шевченко в России не убудет — и не только в облике памятников  (они сегодня стоят в Санкт-Петербурге, Москве, Оренбурге, Орске, Сургуте, Омске, где уже заложен камень под будущий монумент…), но и в душах миллионов проживающих здесь украинцев, людей других национальностей, соприкоснувшихся с его вдохновенным Словом.

Да, лирика Шевченко не всегда умиляюща и идилична. В ней — и неизбывная боль за униженное отечество, и обида, гнев к его недоброжелателям. Их знавал Шевченко среди своих, промеж панства несытого. Замечал и среди соседей… Но разве меньше, чем его гневные инвективы, скажет нашему сердцу выстраданное поэтом упование на то, «щоб москаль добром і лихом з козаком ділився»?  И разве миллионами примеров доброго сожительства русских с украинцами не подтвердится святая правда этого призыва? А кто из нынешних поборников славянского единства останется равнодушным к шевченковскому завету из знаменитой поэмы «Гайдамаки»: «Нехай житом-пшеницею, як золотом покрита, не розмежованою останеться навіки од моря і до моря — слав`янська земля...»? И как не услышать его молитвенное: «Щоб усі слов`яни стали добрими братами, і синами сонця правди......» Равными среди равных, неразделимыми, но и несмесимыми — такими видел отношения между братскими народами и будущими их государствами молодой Шевченко, 160 лет тому назад примкнувший для исполнения этих идеалов к тайному Кирилло-Мефодиевскому братству. Заметим, что одним из его организаторов и теоретиков был Н. Костомаров, ставший впоследствии выдающимся русским и украинским историком.  Кстати, именно за преданность этим идеалам,  а не только за неистребимое своё украинофильство и антицаристские  стихи жестоко поплатился молодой поэт  одиннадцатью годами заключения, солдатчины и ссылки с высочайшим запретом «писать и рисовать».

«Славяне! Несчастные славяне! Так нещадно и так много пролито вашей крови междоусобными ножами. Ужели вам вечно суждено быть игралищем иноплеменников? Настанет ли час искупления? Придёт мудрый вождь из среды вашей погасить пламенник раздора и слить воедино любовию и братством могущественное племя!»  — говорит герой шевченковской драмы «Никита Гайдай», написанной, на русском языке. Так же, как и его знаменитые поэмы «Тризна», «Слепая», многочисленные повести, «Дневник». И, думается, сам этот факт камня  на камне не оставляет от обвинений Кобзаря в якобы присущем ему русофобстве. Так же как  великолепные серии его графических работ, посвящённых русским полководцам, изданные в 1842 и 1845 гг. Вопиет против подобных обвинений и сама биография Кобзаря, вся прошитая золотыми нитями живых человеческих связей с лучшими русскими людьми (поэт В. Жуковский, художник К. Брюллов, граф Ф. Толстой, княгиня Е. Репнина, великий актёр М. Щепкин и многие другие), от которых Шевченко получал ничем не заменимую поддержку, начиная от своего вызволения из крепостничества и заканчивая  выражением великорусской скорби в день прощания с поэтом. В похоронной процессии шли тогда Н. Некрасов, М. Салтыков-Щедрин, Ф. Достоевский, Н. Лесков, И. Панаев, Л. Жемчужников, А. Пыпин… Воистину, как сказал Н. Некрасов, — «плачь, русская земля! Но и гордись…»

«Да! Шевченко — последний кобзарь и первый великий поэт новой великой литературы славянского мира…» — писал в 1861 г. Аполлон Григорьев.

И какими же ничтожными смотрятся попытки иных литературных пигмеев и даже профессоров умалить, а то и переврать творчество, извратить сам облик поэта.

Поневоле задумаешься: кому сегодня неугоден Шевченко? Да всё тем же, что и при жизни его, — панам да подпанкам, тем, «хто мурує, хто руйнує, хто неситим оком на край світа позирає...» Слишком уж заряжена поэзия Кобзаря идеями социальной, исторической, национальной справедливости, слишком не вписывается она в рамки циничного политеса жирующих на нищете и страданиях народных, чтобы не вносить грозовый дискомфорт в души апологетов  нового мироустройства для  «избранных».

Шевченковский отзвук в юных сердцах

Наверное, не будет большим преувеличением сказать, что понять  Тараса Шевченко — это значит во многом понять и саму Украину, её культуру, народ, историю. Убедился в этом, читая курс лекций в МГУ для группы будущих украинистов, а затем участвуя в подведении итогов Всероссийского конкурса школьных и студенческих сочинений «Тарас Шевченко и русская культура». Более 1800 работ из 46 регионов страны показали востребованность поэзии Тараса Шевченко, ее созвучность мыслям и устремлениям многих молодых россиян.

Читая школьные и студенческие сочинения, я поражался тому, как сформировавшееся уже после рубежного 1991 года поколение — вопреки границам и таможням, обрыву былых культурних связей, почти полному исключению украинской тематики из школьных программ по литературе — смогло перенять от старшего поколения и сохранить, говоря словами Леси Украинки, «те, що не вмирає»: чувства искренние и глубокие по отношению к народу не просто родственному — братскому.

Вчитаемся в строки школьных сочинений. «Мне повезло, — пишет Олеся Цюзь из города Вольска. — Родившись и живя вдали от Украины, я впервые услышала слово великого Кобзаря из уст моего отца на языке Шевченко. И как же я была обрадована, когда увидела воочию то, о чём так часто напевал отец: «Садок вишневий коло хати. Хрущі під вишнями гудуть...» А вот строки из  работы Наташи Безбородых, проживающей в городе Алексеевка Белгородской области: «Моя бабушка часто рассказывала мне сказки на украинском языке. Она ведь училась тогда, когда  все предметы в алексеевской школе преподавались по-украински. Бабушка помнит много  народных песен. Я навсегда очаровалась их напевной мелодией, дорогой мне с раннего детства. И дома в шкафу у нас хранится «Кобзарь» на украинском языке. Помню стихи оттуда, сразу поразившие меня:

…Раз добром нагріте серце,

Вік не прохолоне...”

Возможно, эта любовь Тарасова разогреет ледок отчуждения, возникший за последние годы в отношениях между братскими народами, точнее — в сердцах их не всегда разумных руководителей. Ведь у наших народов так много общего, и в этом — их сила». Илья Балов из Саратова допускает, что кому-то из сверстников «будет не совсем понятно моё увлечение поэзией украинца Тараса Шевченко. Ведь, казалось бы, на дворе ХХI век — время компьютерных технологий, бизнеса, сухих расчётов и голого прагматизма. Но разве можно обойтись без настоящей поэзии. А именно такую я нашёл в шевченковом «Кобзаре». А с ней  открыл для себя Украину — прекрасную, дорогую моему русскому сердцу страну». «По национальности я — башкирин, — сообщает Алик Гарипов из пос. Юмагузино, — но в моей крови течёт кровь бабушки Нюры, украинки, которая оказалась в Башкирии во время Великой Отечественной войны. Тогда очень много людей с Украины спасалось от фашистов в Башкирии, и мы им во всём помогали. Хочу, чтобы и сейчас мы были как братья».  

Размышления десятиклассницы Олеси Хаминой из города Саяногорска словно обращены к участникам избирательных гонок, украинских, российских ли — не всё  ль равно: «Как жаль, что в наше время нет таких борцов за права простых людей. Печально, что у нас нет своего вождя, некому довериться, не на кого положиться. Никто не протянет руку помощи, никто не ободрит и не поможет. Теперь каждый сам за себя, каждый желает обогатиться даже за счёт другого человека. Никто жертвенно не пойдёт против власти, а только за власть борется… Жаль, что у нас нет современного Тараса Шевченко».

Поэзия великого Кобзаря — ключ духовный к постижению Украины, её  истории и культуры. Это поняли авторы конкурсных сочинений. И в то же время они дали понять нам, как мало в современной школе возможностей соприкоснуться с творчеством и личностью украинского поэта. Подчас встречи с ним происходят вне класса. «Впервые услышала стихи Шевченко не в школе от учителей, а от батюшки, настоятеля храма, и его матушки, — сообщает Юлия Хаустова из пос. Волоконовка Белгородской области. — Они наперебой читали мне любимые строки на своём родном украинском языке… А ведь, оказывается, до распада СССР творчество Тараса Шевченко было включено  в наши школьные программы. Его знаменитое «Завещание» знали и русские, и украинские ребята. Конечно же, нужно сказать спасибо организаторам конкурса за возвращение интереса к этому прекрасному поэту. А то ведь многие мои сверстники знают только одного Шевченко — который футболист…»

О своём приближении к Украине  пишет Наиля Гарипова из города Бугульмы. «Наша учительница приехала с Украины. Преподавая нам русскую литературу, она находит время на уроках внеклассного чтения знакомить нас с творчеством поэтов разных национальностей. Так я увлеклась украинской поэзией, а затем — и песнями. Мы читали стихи Тараса Шевченко и удивлялись близости двух славянских языков. Если даже мы, учащиеся татарской гимназии, понимаем украинскую речь, то значит Украина — близка и родная каждому россиянину. Хочется верить, что никакие обстоятельства не заставят Украину и Россию отвернуться друг от друга, забыть общие корни, общие беды и радости. Я мечтаю, чтобы были разрушены искусственно созданные стены между этими великими державами, чтобы не было обидных прозвищ, злорадства друг к другу…» В этих по-детски наивных словах о разрушении «искусственно созданных стен» разве не слышится полемический ответ на призывы некоторых публицистов «отгородиться», «наказать», «не пущать» «ретивого соседа». Вот уж, поистине, устами ребёнка, а не иного политического старца говорит Истина. В устах ребенка живет слово Шевченко. Послание на века...

Видимо, не случайно, выступая однажді перед украинскими телезрителями, российский президент обратился к ним словами из шевченковского «Кобзаря»:

І день іде, і ніч іде.

І голову схопивши в руки,

Дивуєшся, чому не йде

Апостол правди і науки?

Тут, как говорится, ни убавить, ни прибавить.

Все мы ждём свого апостола. И, может,  он сегодня среди тех, кто сидит за школьной партой, постигая высокие истины Александра Пушкина: “Когда народы, распри позабів...” И Шевченко: “Щоб усі слов`яни стали добрими братами...”

Ласкаво просимо до «Кобзаря»!

Вот на какие размышления натолкнули литературные даты, обращение к поэзии Кобзаря.

И все же остается вопрос: ну, а если новые издания его книг купить в Москве почти невозможно, то где же почитать стихи и поэмы, повести и знаменитый «Дневник» Тараса Шевченко (кстати, написанные им на русском языке)? Где можно увидеть  альбомы, представляющие его как великолепного художника (он первым  в России получил звание академика гравюры)? Где можно познакомиться с литературой о жизни и творчестве  великого украинского поэта, посмотреть фильмы о нем, послушать записи песен на его слова? 

Называем одно из таких мест: государственное учреждение культуры города Москвы «Библиотека украинской литературы в Москве». В ее фонде — прекрасная коллекция книг Тарасе Григорьевиче Шевченко, а также большой выбор шевченковедческой литературы. Библиотека находится по адресу ул. Трифоновская, 61 (это в пяти минутах ходьбы от метро «Рижская», вход в читальный зал и на абонемент  — со стороны  улицы Гиляровского).

Виталий КРИКУНЕНКО,

член Союза писателей Украины и России

Тел. 631-3417, Ця електронна адреса захищена від спам-ботів. вам потрібно увімкнути JavaScript, щоб побачити її.

Додати коментар


Захисний код
Оновити

Вхід

Останні коментарі

Обличчя української родини Росії

Обличчя української родини Росії

{nomultithumb}

Українські молодіжні організації Росії

Українські молодіжні організації Росії

Наша кнопка