lessphp error: variable @inputHeight is undefined: failed at ` margin-bottom: 10px;` /home/kobzaua/kobza.com.ua/www/templates/kobza/less/template.less on line 132 Горячие страницы украинской печати
Друк
Розділ: Бібліотека української літератури
БУЛ
БУЛ

По страницам украинских газет и еженедельников

Библиотека украинской литературы,являясь государственным учреждением культуры г. Москвы и располагая во многом уникальными для библиотечных учреждений России информационными возможностями (сюда регулярно поступает около ста украинских газет и журналов), продолжает регулярный выпуск дайджестов украинской прессы, а также готова осуществить целевые (по заказам заинтересованных ведомств, учреждений и организаций) обзоры печати, контент-анализ изданий, реферирование отдельных публикаций по различной тематике, их рецензирование и перевод на русский язык.

В мартовском выпуске составитель дайджеста, а также автор переводов В.Г. Крикуненко предлагает вашему вниманию наиболее актуальные и интересные публикации следующих украинских изданий: материалы еженедельников и газет «День», «Високий замок», «Крымская правда», «Запорізька правда», «Сіверщина», «Літературна Україна», «Українська літературна газета», «Чорноморські новини», «Донецкие новости», 2000» и др., посвященные вопросам культуры, истории, литературы, науки, за март 2012 г.

О юбилее без елея

Страсти по памятнику

В Украине только что прошли Шевченковские дни - общественность отметила 198-ю годовщину со дня рождения Великого Кобзаря. К его могиле на Чернечьей горе в Каневе легли цветы от Президента Украины Виктора Януковича, как, собственно, и везде, где есть памятники украинскому светочу. Запорожцы тоже воздали дань памяти поэту, положив красивые цветы к его бюсту в Шевченковском районе областного центра, - пишет 13 марта в областной газете «Запорізька правда» Алла Кобинец.

Не берусь судить о других городах и селах нашей Родины, но за Запорожье душа болит: ведь в городе, который в сознании миллионов украинцев ассоциируется с казацкой вольницей, полноценного памятника Т.Г. Шевченко до сих пор нет.

Вспоминается уже давнее время, когда газеты наперебой рассказывали о том, что в дни 175- летнего юбилея Кобзаря запорожские писатели выступили с инициативой построить ему памятник именно в Запорожье. Было объявлено о сборе благотворительного средства на это большое дело. Сколько тогда внештатных авторов, которые печатались на страницах нашей газеты, отказывались от литературных гонораров, предлагая их отправить на счет для памятника Кобзарю! Это выглядело в самом деле благородно. Ветераны перечислили на пам'ятник свои пенсии. Много переводов поступало из других областей, из республик бывшего Союза, а также от зарубежных граждан. Правда, вскоре, в 1992 году, из-за инфляции эти деньги превратились в бумажки...

А ведь запорожская струна на лире (или, точнее сказать, кобзе) Т.Шевченко была едва ли не самой звучной "Если плоть Шевченкова рождена крепачкой в Моринцах на Черкасщине, то его дух порожден и выпестован хортицкою свободой, запорожской демократичностью, непокорностью и больюи народного рыцарства", - мудро заметил, вспоминая о посещении славного Запорожья Кобзарем, поэт Дмитро Павлычко.

Так удивительноли , что запорожцы годами вынашивают мечту о величественном памятнике гениальному певцу "Запорожье людославного"?.."

17 апреля 1990 года Совет Министров тога еще Советской Украины принял постановление о строительстве памятника Тарасові Шевченко в г. Запорожье.

В июне 1991 года в Выставочном зале запорожских художников была открыта выставка проектов памятника Тарасу Шевченко в г. Запорожье.

Результаты конкурса известны: первую премия не присудили никому, второй премией отмечен проект, представленный на конкурс под названием "Хортица", третьей - под названием "Пророк".

26 марта 1992 года Запорожский горисполком принял постановление под №102, в которой, вчастности, говорилось: "Исполком Запорожского городского Совета народных депутатов, Главное управление архитектуры и градостроительство города объявляют ІІ тур конкурса на лучший проект памятника Т.Г.Шевченкові в г.Запорожье". Для будущего памятника Великому Кобзарю отводилась главная площадь областного центра.

Как и в первом туре, жюри постановило первую премию никому не присуждать. Второй премией отмечен проект "Кобзарь" (скульптор В.Дубінін, архитектор М.Потапенко, г.Запорожье), третьей - проект "Днепр" (скульптор Э.Кунцевич, архитектор М.Жариков, г.Киев), поощрительной - проект многофигурной скульптурной композиции "Апостол" (авторы - И.Василенко, И.Федоткин и др., г. Запорожье).

Но памятника до сих пор нет.

А ведь запорожской шевченковской "эпопее" уже почти сто лет! Еще 19 мая 1917 года Александровское общество "Просвіта" сообщило городской Думе о создании комитета по сооружению памятника Т.Шевченко…

Запорожье, если это кого-то "утешит", не одиноко в своей "неповоротливости" в установлении памятника Великому Кобзарю. Подобные примеры есть и в других городах Украины.

Недавно в СМИ появилось сообщение, распространенное пресс-службой Национального заповедника "Хортица". В нем речь идет о том, что его руководство и коллектив планируют реализовать тематический проект "Кобзарь на Хортице", в частности установить в парка имени Тараса Шевченко (неподалеку от Музея истории запорожского казачества) скульптуру "Кобзарь на Хортице". Для создания эскизного проекта приглашены киевские скульпторы Борис Крылов и Олесь Сидорук. Как сообщила редакции заместитель генерального директора национального заповедника из научной работы Татьяна Лысенко, с многих предложенных проектов выбранный тот, на котором изображенный молодой, 29- летний Шевченко, который посетил летом 1843 года Хортицу, увековечив ее в своих произведениях.

- Когда создавали проект заповедника в далекому 1964 году, в плане были и парк имени Шевченко, и памятник ему. Теперь мы стараемся сделаете то, что еще не сделано, - сказала Татьяна Николаевна. - Ведь парк есть, а на том месте, где Кобзарь останавливался, стоит памятный знак в виде камня с надписью.

Для перечисления средства на строительство памятника Шевченко открыто счет благотворительного фонда "Хортица". Все желающие могут приобщиться к этому благородному делу. Обращайтесь в заповедник по тел.: (061) 52-51-88.

Память

Откуда порох для «Катюши»

Газета «Луганская правда» 19 марта опубликовала статью Лайсмана Путкарадзе о малоизвестной странице минувшей войны и вкладе луганчан в достижение великой Победы над фашизмом.

Представляете, германской фирме известно, что сверхсекретный советский завод, производящий взрывчатые вещества, нуждается в весах!? Май 1941 года! В своих воспоминаниях главный технолог завода Иван Дмитриевич Козловский с грустью констатирует: «Вот вам и засекреченность! Нас страшно насторожило это наглое, самоуверенное письмо и исключительная осведомленность немецкой фирмы о нашем заводе. Значит, немцы отлично знали о существовании завода и его деятельности…» «1941 год… Война подобралась к воротам Донбасса. С немецкой пунктуальностью, ежедневно, над заводом появлялись немецкие самолеты, - вспоминал впоследствии главный технолог предприятия Иван Козловский. - Покружив над предприятием, они уплывали на запад. Улетали, не сбросив ни одной бомбы на беззащитный завод! Было ясно, что немцы следили за тем, работает ли завод, не эвакуируется ли он? Они изучали подступы к предприятию, налаживали шпионскую связь. Увы, она имелась вокруг предприятия. Исторически сложилось так, что этот район бывшей Екатеринославской губернии был густо заселен немецкими колонистами. Вокруг завода располагались немецкие колонии, немцы жили в районе сел Ивановка, Штеровка. Они активно общались с рабочими и, несомненно, были осведомлены обо всем, что делалось на заводе. В августе 1941 года немецкое население было депортировано вглубь страны, но сколько резидентов осталось на территории области! Только во время оккупации мы узнали, что многие рабочие с русскими фамилиями на самом деле были немцы. Помню варщика пороховой массы Владимира Коновалова. Работал он хорошо, и никто не подозревал, что он - немец. Во время оккупации он стал активным местным кадром режима. Неприглядно повели себя сектанты. Они пытались сорвать план эвакуации предприятия, с вожделением ждали «освободителей». Известный на заводе мастер 5-го специализированного производства (порохов) Иван Шестаченко стал старостой и ревностно служил оккупантам. Наш завод, единственное в то время предприятие в Советском Союзе, готовил заряды к «Катюше», к 82-мм и 120-мм минометам. В первых числах июля 1941 года меня вызвал директор завода Давид Григорьевич Бидинский и показал шифровку наркома боеприпасов Винникова. Шифрованная телеграмма обязывала завод увеличить на 50 процентов выпуск боеприпасов. Давид Григорьевич поставил перед нами, технологами, две задачи: довести выпуск пороха до 50 тонн и обеспечить маскировку предприятия. То, что было не по силам в мирное время, коллектив с успехом осуществил в военное время. Механики срочно установили крупногабаритные отжимочные вальцы. Предварительный отжим пороховой массы на таких валках увеличил производительность самой ответственной фазы производства порохов на тридцать процентов. Интенсивно внедрялся совершенно новый процесс отжима пороховой массы на шнек-прессе, предложенный механиком Феодосием Грищенко. По моему предложению было сокращено время прессования реактивных марок порохов с 18 - 20 минут до 8 минут. Это не только увеличивало производительность главной фазы производства нитроглицериновых порохов более чем вдвое, но и резко снижало брак. Дорого мне обошлось это предложение. Через неделю меня вызвал уполномоченный госбезопасности по фамилии Ямпольский и показал донос, в котором, скорее всего, скрытый враг писал: «Главный технолог завода Козловский - враг. Он увеличил скорость хода рабочего поршня гидропресса в два раза. Это значит, что он интенсифицировал работу импортного оборудования (пресса фирмы «Круп») в два раза, тем самым увеличил их износ в два раза. Это диверсия!» Только технически обоснованная поддержка главка спасала меня от неприятностей… Было электрифицировано производство зарядов. Впервые в истории изготовления минометных зарядов был внедрен «автомат Грищенко». Выпуск зарядов к 82-мм батальонному миномету вырос до 2 миллионов в месяц. На каждый основной заряд готовилось еще 6 дополнительных зарядов, упаковываемых вручную в колпачки. Это кропотливый труд, требовавший участия 200 работниц. Не хватало ни помещений, ни рабочих рук. Внедрение «автомата Грищенко» расшило этот гордиев узел. Теперь 120 работниц с успехом справлялись с возросшим планом выпуска минометных зарядов. В этом была заслуга Феодосия Грищенко, механика Олега Олященко, конструктора Хотолева (Московский НИИ-6). Сложнее решался вопрос о светомаскировке производства. Результатом производства нитроглицериновых порохов являлось воспламенение во время вальцевания. Нитроглицерин чувствителен к трению. Обработка композиций - сплошное мощное трение. Как следствие - порох воспламеняется. Вспышка порохового полотна во время вальцевания - это море огня. Зарницы видны за десятки километров, демаскируют завод. На каждые 30 - 40 тонн перевальцованной массы на валках приходилась одна вспышка. Они стали еще грандиознее, эффективнее. Если до войны мы организовали одновременную за-грузку на горизонтальных валках весом пороха 30 кг, то во время войны одновременная загрузка валка возросла до 80 кг. Зарево вспышек стало еще грандиознее. И тут пришли на помощь рабочие. Они решили: «Не уменьшать вспышки! Как бы мало их ни было, они все равно своим факелом будут демаскировать завод, а полностью ликвидировать вспышки. Завод должен погрузиться во мрак, и пусть фашисты думают, что завод прекратил свое существование». Так решили рабочие! И так и было сделано. В самое тяжелое время работы завода - август - сентябрь 1941 года - на валках не произошло ни одной вспышки в ночное время. В июле - августе завод работал особенно напряженно. Под ежедневным воем немецких самолетов. В начале октября поступила директива об эвакуации. Директор подписал секретный приказ о немедленной эвакуации оборудования, формировании батальона ополченцев, маскировке эвакуационных работ. Приказом формировалась специальная рота № 1. В ее задачу входили демонтаж и отгрузка оборудования порохового производства, маскировка производства и подрыв всех без исключения объектов предприятия. Враг не должен был использовать завод для производства боеприпасов. Мы установили военную дисциплину. Запретили уход рабочих особой роты по домам. Ввели казарменное положение для всех рабочих порохового производства. Отряд (а это примерно 600 человек) разбили на три группы. Одна группа демонтировала оборудование, другая производила его погрузку, третья отдыхала. Гидравлические прессы «Крупп», горизонтальные вальц-машины весом более пяти тонн без разборки (некогда было разбирать, да и боялись потери деталей) снимались с фундамента и вручную, с помощью простых лебедок волоком подтягивались к платформам. Это был адский труд. В последние дни октября мы давали спать рабочим лишь по 4 часа… Тем не менее рабочие справлялись с поставленными задачами. Прекрасно работали мастер Степан Святошенко, аппаратчик Сергей Меркулов, их боевой руководитель, опытнейший мастер по производству нитроглицерина (в стране был один-единственный такой мастер) Иван Андреевич Кравченко. Наравне с мужчинами трудились и женщины. Однако нам было понятно, что несмотря на все усилия, мы не справимся с задачей. Прессы и вальцы ползли черепашьим шагом. Приходилось все время переставлять и укреплять ручные лебедки, да и скорость оборота их тяги была ничтожная. Директор съездил в штаб 62-й армии. Там ему не отказали в помощи. На завод прибыло 5 тракторов с бойцами-водителями. С их помощью мы довольно быстро сняли и погрузили 24 пресса, 40 горизонтальных вальцев, резательные станки. Оккупантам не оставили ни одного агрегата. В полдень 30 октября 1941 года мне позвонил уполномоченный наркомата безопасности Ямпольский: - Послушай, забыли заминировать дальние склады. Немедленно выезжай туда и заминируй их! - Позволь, а где же рабочие? Где тракторы? Где взрывчатка? - возмутился я. Ямпольский ответил: - Рабочих нет. Даю в твое распоряжение пару лошадей и представителя главка Морозова. С Морозовым выехали на дальние склады. Это огромный комплекс специализированных сооружений. Они были набиты запасами сырья. В одном из кладов мы обнаружили ящики с пачками тротила. Разнесли по складам, установили детонаторы, подготовили к взрыву. Я направился в пороховое производство, Морозов остался поджигать шнур. Решили, что сигналом к подрыву должен служить взрыв заводской шахты рядом с пороховым производством. И вот примерно в четыре часа последовал взрыв на шахте. Я заранее расставил подготовленных подрывников. Была установлена очередность взрыва, чтобы планомерно, без риска для жизни отступать от взрываемых объектов к проходным воротам. Было установлено также, что каждый подрывник должен обмотать себя запасным бикфордовым шнуром, иметь во внутреннем кармане запасные детонаторы и коробку спичек. Получив сигнал о взрыве, я побежал на полигон, расположенный за территорией завода. Подрывники во главе с начальником полигона ждали меня. Вся оснастка полигона - артсистемы, минометы, хронографы - была давно отправлена вглубь страны. Нужно было уничтожить лишь пустующие здания. Зажгли шнуры… Все бросились на территорию завода, а вслед загрохотали взрывы. Я дал сигнал заместителю начальника цеха № 5 Улановскому начать взрывать. Мой грех - не доверял я Улановскому. Он лишь недавно поступил на завод. Поэтому я бежал следом - проверял, все ли запалы подожжены. Улановский сработал четко. Во всех зданиях, - а было их больше двадцати, - шипели подожженные шнуры, и ни одного пропуска. «Молодец!» - подумал я. Все ли так справляются с этой чудовищной в сущности задачей? Линия зарядных мастерских вела к двум огромным корпусам - к зданию центральной заводской лаборатории и к зданию научно-исследовательской лаборатории. Я быстро забежал в здание и поджег шнур. Спрятавшись в заранее вырытой яме, недалеко от зданий, ждал взрыва. Это было ужасное зрелище. В воздух поднялись миллиарды частичек битого стекла - мы не могли увезти посуду лаборатории, не было крытых вагонов. Томила звериная тоска. Сколько труда вложено в завод! И все - в воздух, в прах! Здесь в лабораториях работали мои главные помощники, мои исследователи. Здесь работала моя жена. Здесь я проводил половину рабочего времени. Здесь в научно-исследовательской лаборатории мы впервые в СССР провели нитрацию на глицерине из мелассы (так как жирового глицерина не хватало в стране). Это был смелый шаг. Здесь мы разработали взрывоопасную эмульсию нитроглицерина, нашли причину провала при испытании минометных пороков к 82-мм минометам. После выстрела часть мин летела с огневым шлейфом и падала в 300 метрах от расчета. Сколько упреков, угроз пришлось выслушать: «Ты потерял технологию! Почему раньше не было таких явлений? Вредительство?» И вот после упорных работ мы нашли причину ненормального поведения порохов. Она заключалась в дефекте поставляемых капсюлей - в резком колебании навески взрывчатки в отдельных капсюлях. Ведь опыта в стране не было никакого. Мы шли на ощупь. Искали, пробовали, рисковали. Так что можно понять мои слезы, бежавшие из глаз. Мне ведь было в ту пору всего 28 лет. А что делать? Враг у ворот, нельзя оставлять ему пороховое производство. Надо стиснуть зубы и давать сигнал к взрыву. Я махнул рукой - сигнал военпредовскому представителю Тимофею Игнатенко взорвать линию резки и разбраковки порохов. Игнатенко четко справился со своей задачей. Настала очередь линии прессов и вальцов. Здесь действовали мастер Мамонов, инженер Атонин, мастер Егор Милютин, военпред гвардейских частей старший лейтенант Цветков, военпред минометного управления Красной Армии старший лейтенант Климов. Взрыв! Взрыв! Еще один! И снова взрыв! И толстостенные корпуса прессования в одну минуту превращались в груды искореженной арматуры и щебня. Перед взрывом линии варки порохов я решил проверить, как разрушены здания прессов и валков. Быстро вернулся назад, окинул взглядом бывшую мастерскую. Да, взрывчатка действовала безотказно, не осталось ни одного целого здания. Сколько раз после войны, вернувшись на завод, мы «проклинали» подрывников за эти завалы?! Без происшествий были взорваны и все остальные здания. Наконец, пришла очередь проходных производства. Перед взрывами в красном уголке я запер своего «друга» - овчарку по кличке Дик. Услышав взрывы, пес проломил дверь и бросился искать меня. Подбежав, Дик лизнул мне руку. Оглушающий взрыв - и 80-метровая труба котельной, как бы подпрыгнув, обрушилась на механический цех, рассекла его пополам. Не успели мы отбежать и ста метров от проходной порохового производства, как срабатывали вагоны с порохом. Это было ужасно. Ящики с порохом взлетели на 100-метровую высоту. Они, как ракеты, взрывались в небе, освещая все вокруг желтым пламенем. Мы еле успели укрыться в лесопарке от этого моря огня. Завод, каким мы его знали, строила вся страна долгих пять лет. А мы его превратили в груду щебня за каких-то два часа…»

Содружество

Традиции и перспективы партнерства

О связях Полтавской области с Ленинградской областью России рассказывает публикация газеты "Зоря Полтавщини" 27 марта.

Реализуя Соглашение о сотрудничестве между Полтавским областным советом и Законодательным собранием Ленинградской области Российской Федерации, подписанное в 2009 году, полтавцы трижды побывали в Санкт-Петербурге и городах области. Недавно прошла первая рабочая поездка в наш край делегации Законодательного собрания Ленинградской области по приглашению Полтавского областного совета. Во время встречи в облсовете при участии главы областного совета Ивана Момота, первого заместителя председателя облсовета Владимира Онищенка, заместителя председателя облсовета Владимира Марченка стороны обменялись мнениями относительно дальнейшего сотрудничества. Иван Момот, в частности, подчеркнул необходимость дальнейшего взаимовыгодного партнерства в рамках соглашения между двумя регионами и инициировал составление аналогичных соглашений на муниципальном уровне между городами Полтавской и Ленинградской областей. - Наши отношения развиваются, мы обменялись официальными делегациями, имеем налаженные связи по линии высших учебных заведений, культурные связи, - отметил Иван Момот. - У нас широкие возможность для сотрудничества, обмена делегациями, художественными коллективами. Нас объединяет очень много. Немало украинцев, в частности полтавцев, живут, работают в Санкт-Петербурге и Ленинградской области, поэтому очень приятно встречаться и сотрудничать. И на Полтавщине, и в Ленинградской области есть культурно-исторические, промышленные центры. Наиболее действенным сотрудничество станет, если такие регионы будут иметь непосредственные контакты, отмечалось на встрече. Руководитель делегации Законодательного собрания Ленинградской области, глава постоянной комиссии по регламенту и депутатской этике Юрий Олейник высказал заинтересованность в обмене опытом местного самоуправления, развития партнерских отношений: - От лица Законодательного собрания выражаем благодарность за прекрасный прием, интересную программу. Одно из наших задач, кроме законотворческой деятельности, направленное на расширение межпарламентских связей. Сегодня Полтавская область занимает одно из лидирующих мест в государстве, и мы считаем, что с таким подходом, который существует на Полтавщине, вы станете первыми.

В Кременчуге официальная делегация Законодательного собрания Ленинградской области встретилась с городским главой Олегом Бабаєвим, представителями местной власти. Во время общения был затронут ряд актуальных проблем, в частности вопроса высокой стоимости энергоносителей, в том числе и русского газа. Относительно газа русские гости сознались, что они также имеют с ним проблемы. В частности населенные пункты Ленинградской области газифицированы лишь на 50%. Много котельных там работают на угле и мазуте. Руководитель российской делегации Юрий Олейник пригласил кременчужан посетить их регион, пообещав поддержку в отладке дружеских, социально-культурных и экономических связей. Первый заместитель председателя областного совета Владимир Онищенко предложил Кременчугу наладить побратимское отношения с одним из городов Ленинградской области. Он также сделал достоянием гласности предложение относительно оздоровления детей из России в загородных лагерях Полтавщины. В Миргороде гости встретились с городским главой Сергеем Соломахой, ознакомились с работой КП "Спецкомунтранс", побывали в здравницах ЗАО "Миргородкурорт.

- Мы рады потому, что наши связи с братской Украиной расширяются. Нами подписано три договора с Киевской, Одесской и Полтавской областями, считаю, что это более всего развитые в социально-экономическом плане регионы. Вам есть что показать и есть чем гордиться. Сформированная прекрасная местная законодательная и исполнительная власть, которая эффективно работает, и основная цель - держать курс на развитие, - подчеркнул Юрий Олейник.

Тайное становится явным

"Архив СБУ является ключевым источником истории"

В Киеве представили три книги издательства "Факел", подготовленные на основе рассекреченных документов бывшего КГБ, - сообщает писательский еженедельник «Літературна Україна» 22 марта.

В первый весенний день издательство "Факел" организовало в Киевском городском доме учителя презентацию из серии "Исторические документы". Ведущей презентации и дискуссии была Наталия Ксёндзик, ответственный редактор издательства "Факел", которая работала над всеми представленными книгами: "Украинские дипломатические представительства в Германии (1918-1922)", "Репрессированные деятели УАПЦ: 1921-1939" (обе появились при содействие Ады Кулик из Вашингтона) и "Изидора, родная сестра Леси Украинки: от сталинских лагерей до эмиграции".

Н.Ксёндзик отметила, что все издания объединяет и то, что в последнее время появилась возможность работать в рассекреченных архивах, ведь историческая тематика ныне особенно востребована. В обсуждении, кроме составителя всех трех книг, доктора исторических наук Василия Даниленко и участницы издания "Репрессированые деятели УАПЦ (1921-1939)", преподавательницы Киевской православной богословской академии Ирины Преловской, принимали участие профессор Национального университета "Киево-Могилянская академия" Вера Агеева, заместитель директора Института литературы НАНУ Сергей Гальченко, представитель Института археографии Игорь Гирич, директор издательства "Факел" Ростислав Семкив, директор книжного магазина "Факел" Ольга Погинайко и прочие.

Василий Даниленко поблагодарил издательство, в котором вышли все три книги. Обсуждение он начал с издания об Изидоре Косач-Борисовой, родной сестре Леси Украинки, - книги, в которой впервые помещены материалы, до сих пор нигде не публикуемые. Обработанные автором документы архивно-криминального дела освещают жизненный путь и несокрушимую волю мужественной женщины, ее глубокие национальные чувства и любовь к Украине. "Раздел "Оперативные сообщения" - это о людях, которые окружали ее, - заметил составитель. - Как сложилась судьба семьи Леси Украинки? Нам известна судьба писательницы, но у нее еще были сестры, брат - что произошло с ними в советские времена?" Василий Даниленко рассказал об арестах, которые обрушились на семью писательницы, в частности на Изидору Косач-Борисову. Ей было 50 лет, когда ее арестовали и отправили на лесоповал. "Страшная картина нелегких времен", - коротко означил В.Даниленко лагерныедни Изидори.

Кроме немалого количества впервые опубликованных документов, книга содержит также подборку фотоматериалов: изображения людей, с которыми общалась сестра Леси Украинки, документов, домов, где жили сестры Косач...

Вера Агеева подчеркнула, что ценность этой книги не столько в том, что она касается Леси Украинки, сколько в воспроизведении 1930- х годов, периода о котором осталось очень мало воспоминаний, дневников.

Следующей в обсуждении была книжка. Документы и материалы, представленные в сборнике "Украинские дипломатические представительства в Германии (1918-1922)", раскрывают становление и функционирование посольства Украины в Германии в 1918-1922 годах, взаимодействие его с другими дипломатическими представительствами в странах Европы, деятельность Военно-санитарной миссии и миссии Украинского Красного Креста. В книге впервые опубликованы архивные документы, освещающие украинско-немецкие отношения периода Украинской революции, становление УНР, роль внешнеполитической службы и отдельных дипломатов в отстаивании политических, экономических и культурных интересов Украины на международной арене. "Мы старались выдать весь массив материалов, которые нашли в архивах», - объяснил В.Даниленко, отвечая на вопрос относительно материалов, которые, кажется, иногда не вписываются в контекст книжки. "Это наиболее полное на сегодня издание", - отметил составитель.

Игорь Гирич и другие представители Института археографии подытожили сказанное и подтвердили важность презентованных книжек: "Архив СБУ является ключевым источником истории". Они отметили, что люди, о которых рассказывается в в представленных книгах, работали против тогдашней системы, издавали газеты, поддерживали традиции. И пришло время узнать о них о них больше.

Режиссерское мнение

Владимир Бортко: «Главной целью России должно быть процветание славянского мира»

Еженедельник «2000» 23 марта опубликовал интервью с известным российским кинорежиссером Владимиром Бортко.

Сериалы, снятые мэтром по выдающимся произведениям русской литературы («Идиот», «Мастер и Маргарита»), стали ярким доказательством того, что с массовой телевизионной аудиторией можно серьезно говорить о важнейших вопросах бытия. Зрителям, как показали работы Владимира Бортко, вполне доступны сложные образы и приемы, хотя сторонники превращения телевидения в бездумное развлечение уверяют нас в обратном.

Владимир Владимирович отстаивает от разрушения традиционные нравственные и культурные ценности не только в своем творчестве. Он был избран депутатом Государственной Думы по списку российской Компартии и стал заместителем председателя парламентского комитета по культуре.

Но с корреспондентом «2000» Владимир Бортко беседовал не как политик и член фракции КПРФ, а как человек, имеющий собственное мнение о событиях на постсоветском пространстве, как художник, чувствующий личную ответственность за судьбу русской культуры.

- Владимир Владимирович, очевидно, что положение дел не только в России, но и в других бывших советских республиках во многом зависит от того, как разрешится российский политический кризис. Как, по вашему мнению, будут дальше развиваться события?

- Прежде всего кризис уже разрешился. Сейчас пик политического протеста уже позади, в обществе идут мелкие, затухающие волны, напоминающие круги от камня, брошенного в воду. Подобного мнения придерживаются даже политические деятели, выступающие с радикальных позиций.

Недавно я читал интервью Эдуарда Лимонова. Можно как угодно относиться к его политической деятельности, но он явно искренне заинтересован в усилении протестной активности. Тем не менее он также считает, что она идет на спад. По этому поводу можно негодовать, топать ногами, предсказывать новые протестные волны, невзирая на то, что в действительности все затухает.

Но политический протест последних месяцев, конечно, не прошел даром. Он изменил российское общество, поскольку, как сказал Ленин, идея, овладевшая массами, становится реальной силой. В основе нынешнего протеста лежала, как мне кажется, идея личной ответственности за судьбу страны. Массы впервые за последние годы почувствовали себя гражданами. Это очень важно, и власть не сможет это игнорировать.

Дальнейшая политика как власти, так и оппозиции неизбежно будет строиться с учетом этого чувства гражданской ответственности, которое будет все шире распространяться в российском обществе. В результате у нас появился шанс на мирное развитие, на постепенный переход к более справедливому социальному устройству.

Революция, которая вполне может произойти, если власть не откажется от прежнего курса, будет иметь катастрофические последствия для нашей страны. Результатом революционного переворота станет распыление сил, которые нужны нам, чтобы выйти из нынешнего исторического тупика.

Поэтому всем, кто действительно стремится к экономическому, культурному и нравственному возрождению страны, нужно найти основу для консолидации, для выработки совместной программы действий. Тем более что сегодня появились возможности для мирного преобразования нынешней системы, и их необходимо правильно использовать.

- Какие возможности вы имеете в виду?

- Прежде всего создание партий. Сейчас, когда мы разговариваем, готовится принятие во втором чтении закона, существенно облегчающего создание любых политических партий. И у меня нет никаких сомнений в том, что благодаря новому закону политическое пространство довольно быстро изменится.

Правда, существует угроза того, что в результате появления значительного числа новых партий произойдет размывание электората ведущих оппозиционных сил. Уже сейчас поданы заявки на регистрацию 68 партий, понятно, что этим дело не ограничится. Безусловно, это очень выгодно правящей верхушке, особенно в краткосрочной перспективе. Однако введение упрощенной регистрации партий, несомненно, будет способствовать повышению политической активности общества.

- В чем, на ваш взгляд, должна состоять главная цель перемен? За что надо бороться оппозиции?

- За процветание нашей родины и всего восточнославянского мира.

- А каким должен быть первый шаг на этом пути?

- Нужно срочно восстановить единство нашего народа, а для этого необходимо добиться экономической и политической интеграции союза России и Беларуси с Украиной. Главной целью нашей внешней политики должно стать создание восточнославянского союзного государства, общей столицей которого вполне может стать Киев. А первый шаг на этом пути - изменение отношения к Украине, мы обязаны уделять значительно больше внимания нашей братской стране, в которой проживает значительная часть нашего единого народа.

Прежде всего надо восстановить общее культурное пространство. Молодые граждане Украины должны получить возможность свободно поступать в вузы нашей страны на тех же основаниях, что и россияне. В результате изучение русского языка в украинских школах примет другую окраску, его значение будет совершенно иное. У украинской молодежи появится стремление ехать для продолжения образования в Россию. Поэтому она будет заинтересована в сохранении общего языкового и культурного пространства.

- Безусловно, предоставление гражданам Украины возможности поступать в российские вузы поможет укреплению российско-украинских культурных связей. Однако для интеграции этого явно недостаточно. Несмотря на то, что украинское общество в общем-то поддерживает идею экономического и внешнеполитического союза с Россией, реальных условий для него сегодня не существует. Вы считаете, что сложившуюся ситуацию можно быстро изменить?

- Реально государствами управляют элиты, преследующие собственные эгоистические интересы. Украинская элита сегодня не видит какой-либо выгоды в интеграции с Россией, поэтому она всеми силами противится сближению между нашими братскими странами, мешает восстановлению единства нашего народа.

Эту ситуацию можно изменить только одним способом: заинтересовать украинскую элиту в заключении союза с Россией. Это важнейшая внешнеполитическая задача, и ее решения российское государственное руководство должно добиваться всеми возможными средствами. Не останавливаясь в случае надобности перед давлением на российскую элиту, которую нужно заставить поступиться собственными интересами, если их реализация способна помешать сближению с Украиной.

Нужно, чтобы украинская элита осознала: интеграция с Россией может принести ей существенно большую выгоду, чем сотрудничество с Западом. Только в этом случае будет восстановлено единство нашего народа. Я глубоко убежден в том, что украинцы и русские - единый народ. В этом вопросе я полностью согласен с мнением великого писателя Николая Васильевича Гоголя. Кстати, когда я снимал «Тараса Бульбу», то (вопреки многочисленным обвинениям) не изменил ни единой строчки гоголевского текста. Для Гоголя сознание единства нашего народа было совершенно естественным.

- А вот у меня по материнской линии прадедушка и прабабушка - этнические украинцы. И они никогда не осознавали своего единства с русскими. Может, не стоит навязывать украинскому народу представления, которые он не разделяет?

- Я нисколько не сомневаюсь в том, что русские и украинцы составляют две ветви единого народа. И это не зависит от того, осознает кто-то этот очевидный факт или нет. Мы вышли из единого государства - Киевской Руси. В нем не существовало никакого разделения и никаких различий между теми землями, которые сегодня входят в состав Украины, и теми, которые находятся в составе России или Беларуси. Владимир Святославич, крестивший Русь, до того, как занял престол в Киеве, был новгородским князем. Эти города, сегодня разделенные государственной границей, входили тогда в единое государство.

- Империя Карла Великого также включала территории, оказавшиеся сегодня в разных государствах. Однако было бы странно думать о ее возрождении. Почему же вы считаете необходимым фактическое восстановление Киевской Руси?

- Империя Карла Великого была государством, в которое входили разные народы, а Киевская Русь возникла как государство одного народа, создавшего собственное культурное и политическое пространство.

- Но как же тогда быть с языковыми различиями?

- Мне они представляются полностью надуманными. Я хорошо понимаю, о чем говорю. Первые тридцать лет своей жизни я прожил в Киеве. Моя мать - актриса украинского театра. Мой отчим - Александр Корнейчук - классик украинской советской драматургии.

Я свободно говорю как по-русски, так и по-украински, а потому с уверенностью могу сказать, что это две ветви одного языка, так же, как русские и украинцы - две ветви единого народа. И потом, осознание себя единым народом намного важнее языковых различий. Если оно присутствует, то отличия в говоре не помешают народному единству.

Но украинцы и русские, оказавшиеся в разных государствах, в подавляющем большинстве чувствуют себя разделенным народом. Уверен: образование союзного государства со столицей в Киеве было бы с одинаковой радостью встречено по обе стороны границы. Этому мешает, как я уже говорил, позиция украинской элиты, которой пока сотрудничество с Европой более выгодно.

Кроме того, внешняя политика, которую проводит российское государственное руководство, не направлена на создание условий для интеграции с Украиной. Большинство граждан Украины, Беларуси и России хорошо понимают, что составляют единый народ. Но это трудно объяснить российской власти, предпочитающей видеть в Украине государство, которое ничем не связано с Россией. Это, на мой взгляд, чрезвычайно опасное заблуждение.

- И в чем его опасность?

- Подобная позиция лишает наш народ будущего. Реализация национальных интересов России и Украины предполагает объединение двух государств. Если позволено будет пошутить на столь серьезную тему, то на месте украинских националистов я бы незамедлительно потребовал присоединить к украинскому государству все исконно украинские земли вплоть до Курильских островов. И они бы так непременно поступили, если бы действительно выражали национальные интересы, ибо это такая же ваша земля, как и наша.

Ни Россия, ни Украина по отдельности не могут претендовать на статус глобального геополитического игрока. При этом, как заметил в книге «Великая шахматная доска» Збигнев Бжезинский, государство, в состав которого входят Россия и Украина, способно стать великой евразийской державой.

Мне кажется, что участие в становлении государства, занимающего решающее место в глобальной политической системе, - более интересная историческая судьба, чем превращение в мировую периферию. Причем для Украины образование союзного государства с Россией - единственный способ реализовать свой исторический потенциал, поскольку истоки русской этничности и государственности находятся в Киеве. Выбор иного пути развития неизбежно приведет к значительным потерям, Украина утратит немалую часть своих социальных и культурных достижений.

- Почему, на ваш взгляд, стоит форсировать процесс объединения? Если украинцы и русские - две ветви одного народа, то объединение Украины и России может стать результатом естественного постепенного сближения, позволяющего избежать жестких политических решений.

- Прежде всего в истории само собой ничего не делается, сколько-нибудь серьезное изменение сложившейся ситуации требует проявления политической воли. И потом время работает против нас: по-настоящему развивать культуру, науку, промышленность мы можем только совместными усилиями. Кроме того, нельзя забывать о том, что искусственное разделение Украины и России давно стало фактом общественного сознания. Оно все больше влияет на национально-культурную идентичность нашего народа, на восприятие исторических событий, на формирование социальных ориентиров и ценностей.

Если нам не удастся добиться объединения нашего народа в ближайшие годы, он может надолго (если не навсегда) утратить единство. После армии я три года работал техником-электриком в «42-м Военпроекте», который находился на Воздухофлотском проспекте в Киеве. Наш отдел сидел в большой комнате, где не было никаких перегородок, мешающих общению. И мы воспринимали наш коллектив как единое целое.

Потом часть помещения отгородили шкафом, и в нашем сознании быстро произошло разделение. Появились «мы» и «они» - те, кто сидели «за шкафом». Общение между представителями двух случайно образовавшихся групп резко сократилось. Мы даже в буфет стали ходить раздельно.

То же самое может произойти и с нашим народом. Будучи разделенным на два государства, которые к тому же часто ведут экономические споры, он рискует утратить внутреннее единство. А вместе с ним и исторические перспективы. Наш народ оказался разделен в результате татаро-монгольского нашествия, и у нас несколько столетий ушло на то, чтобы вновь объединиться. Но после того как в результате объединения возникла единая держава, нам удалось относительно быстро нагнать европейские страны, а затем занять ведущие позиции в культуре, науке, в промышленном развитии. Очевидно, что если бы объединение не состоялось, наш народ ждала бы совершенно иная судьба, а мир был бы лишен того богатства, которое создано русской культурой.

- Россия, как, впрочем, и Украина, сталкивается сегодня с чрезвычайно тяжелыми внутренними проблемами. Не приведет ли объединение двух государств к тому, что трудности, которые они испытывают, только усилятся?

- Напротив, это позволит решить многие проблемы, которые в нынешних условиях преодолеть невозможно. Большинство российских бед так или иначе связаны с коррупцией, пронизывающей все уровни власти. Коррупция в России превратилась в основу государственного управления.

Почему это произошло? В Московское царство, а затем в Российскую империю вошли огромные территории, заселенные другими народами. Центральной власти пришлось покупать лояльность их элит. В обмен на изъявление покорности ей было предоставлено право контролировать экономические процессы и извлекать из этого личную выгоду. По сути дела сегодня российская власть вынуждена была вернуться к подобным методам управления, возникшим еще в недрах феодального общества.

После уничтожения социализма в России была уничтожена идейная основа для общественного и государственного единства. И теперь оно обеспечивается благодаря закулисному сговору элитных группировок. В результате коррупционные механизмы превратились в главный способ управления.

Но после объединения с Украиной ситуация существенно улучшится. В едином государстве резко возрастет доля носителей русской национально-культурной идентичности. Соответственно отпадет (или по крайней мере заметно снизится) необходимость покупать лояльность региональной элиты, разрешая ей использовать для собственного обогащения коррупционные схемы. Появятся условия для формирования гражданского общества, способного контролировать действия власти. А это значит, что наш народ начнет постепенное движение к социализму и демократии.

Я убежден, что демократические институты нам удастся создать только в рамках социалистической системы. Но начать двигаться в этом направлении мы сможем только тогда, когда общество станет достаточно сильным, чтобы заставить власть отказаться от полуфеодальных методов управления. А для этого необходимо добиться объединения нашего народа.

- Какими факторами будет определяться развитие России в ближайшие годы?

- В стране, как я уже говорил, отсутствует идеология, способная объединить общество. Почему Союз выстоял в годы Великой Отечественной войны? Потому что тогда все этнические, все социальные группы сплачивало наличие общей цели, а социалистическое мировоззрение разделяли подавляющее большинство граждан.

Вообще я убежден, что подлинная демократия может сложиться только в обществе, где существует идеологическая основа для единства, где есть безусловные ценности, которые нельзя ставить под сомнение. Во всех остальных случаях демократии либо вовсе нет, либо она подменяется более или менее убедительной имитацией демократических процедур.

Соответственно в современной России, которая идеологически ничем не скреплена, демократии нет и быть не может. Поскольку отсутствие идейного единства нужно чем-то компенсировать, в стране будет увеличиваться репрессивный аппарат. Так как демократических механизмов управления не существует, будет все больше усиливаться бюрократия.

Что этому противопоставить? Только социалистические идеалы. И только соединение усилий ради построения справедливого общества, в котором все будут пользоваться равными правами и возможностями. Поэтому я и вхожу во фракцию Коммунистической партии.

- Ваш фильм «Блондинка за углом» стал призывом к ответственной гражданской позиции, произвел огромное впечатление на зрителей. Я хорошо помню, что шел он при полных залах. А в чем, по-вашему, должна заключаться гражданская позиция сегодня?

- Я стремился к тому, чтобы во всех моих фильмах содержался призыв к ответственной гражданской позиции, и чтобы они шли при полных залах. Единственным исключением стал «Цирк сгорел, а клоуны разбежались» (1998 г.), но тогда в стране практически не было проката. Что же касается «Блондинки за углом», то идейный посыл, содержавшийся в ней, во многом был смазан из-за цензуры. Значительную часть ленты попросту вырезали, и образовавшиеся пустоты пришлось заполнять музыкальными номерами в исполнении Андрея Миронова. Но все же, как я считаю, мне удалось в фильме выразить свое отношение к тем разрушительным процессам, которые уже шли в то время в советском обществе.

Моя гражданская позиция с тех пор не изменилась. Я по-прежнему убежден, что нужно жить так, чтобы твоей стране было хорошо оттого, что ты в ней живешь.

Украинское кино

В Донецке прошла премьера фильма об «украинском Рэмбо»

Об этом в газете «Донецкие новости» 14 марта рассказала Ольга Меркулова

В 2002 году авторы программы «Жди меня» провели расследование по просьбе племянницы прототипа героя фильма. Так стала известна необычная история украинского летчика. Герой Советского Союза, летчик авиации дальнего действия, гвардии старший лейтенант Иван Иванович Даценко родился в селе Чернений Яр на Полтавщине, недалеко от Диканьки, в 1918 году. Перед самой войной окончил летную школу и был сразу отправлен на фронт. Был командиром звена истребителей, принимал участие в Сталинградской битве, всего осуществил более 300 боевых вылетов. В1944 году Иван Даценко был сбит подо Львовом. С того времени о нем ничего не было известно. Однако в 1967 году советская делегация, в составе которой в том числе были актриса киностудии им. Довженко Наталья Наум, кинорежиссер Тимофей Левчук и артист балета Махмуд Эсамбаев, побывала на Всемирной выставке Экспо-67 в Монреале. Также они съездили в одно из поселений североамериканских индейцев Канады. Вождь местного племени ирокезов, одетый в аутентичный костюм из перьев, неожиданно обратился к членам делегации... на украинском языке! Впоследствии об этой истории рассказал Махмуд Эсамбаев и сказал, что вождь назвал свое настоящее имя - Иван Даценко... Как Герой Советского Союза попал в Канаду, достоверно неизвестно. Существует предположение, что он мог оказаться в немецком плену, а впоследствии - в одном из сталинских лагерей на Дальнем Востоке, откуда бежал и каким-то чудом переправился в Канаду. Авторы телепрограммы «Жди меня» разыскали и в Украине, и в Канаде тех, кто лично знал Ивана Даценко, а специальная экспертиза фотографий Даценко-летчика и Даценко-вождя подтвердила, что на снимках-один и тотже человек... Именно этот выпуск программы «Жди меня» вдохновил Вадима Драпея на литературное произведение «Тот, Кто Прошел Сквозь Огонь». Рассказ в 30 страниц стал основой для сценария, над которым вначале работали Константин Коновалов и Денис Замрий, а затем его существенно дополнил и переработал режиссер-постановщик Михаил Ильенко. Иван Даценко в фильме стал Иваном Додокой, а его непростая биография обогатилась новыми фактами, позволившими режиссеру рассказать историю с украинским колоритом о любви и предательстве. А главного героя, в роли которого снялся Дмитрий Линартович, пресса уже окрестила «украинским Рэмбо». Проект понравился чиновникам от кино, и фильму решили оказать государственную финансовую поддержку. Работу над ним начали в 2007 году, она растянулась на четыре года. Причина -все втой же государственной поддержке, которая оказалась весьма нестабильной: несколько раз работа над фильмом приостанавливалась, наибольшая пауза длилась полтора года. Как ни странно, от простоев фильм выиграл и в техническом плане. Продюсер Андрей Суярко, приехавший на донецкую премьеру вместе с актером Алексеем Колесником (он сыграл роль вождя племени, приютившего главного героя), рассказал следующее: «Это действительно полностью украинский фильм, здесь все отечественное - начиная от актеров и заканчивая какими-то техническими вещами: пост-продакшном, цветокоррекцией, dolby-звуком - это все сделано здесь, в Киеве... И вот что интересно: если бы фильм сделали четыре года назад в один год, как планировали, то, может быть, и не было бы таких технических возможностей, которые есть сейчас. И dolby-звук, и прочие процессы стали возможны в Украине буквально последние два года». Всего на производство фильма было затрачено около 16 миллионов гривен. 10 миллионов профинансировало государство, 6 миллионов-деньги продюсера и другие привлеченные средства. На территории Украины снимали даже индейское поселение. В роли индейского племени снялся харьковский шоу-театр. «В этом фильме многое совершалось как бы само по себе, - рассказывает продюсер Андрей Суярко. - Вот эти ребята из Харькова, этот замечательный индейский шоу-театр - непонятно, откуда они взялись, где их нашли. Они настолько вжились в свои роли, они сами шьют эти костюмы, изучаютязык индейцев, и я знаю, что даже настоящие канадские индейцы консультируютсяунихпо поводу каких-то элементов своей культуры -ребята ездили в Канаду с этой целью». Саму же Канаду, по словам актера Алексей Колесника, снимали под Киевом, в селе Ржищи. «На небольшом таком пятачке снимали, - рассказывает он. - Если были бы деньги - можно было бы и в Канаду поехать. Но задачей фильма было все же не документальное кино, мы хотели всего лишь показать, как люди могут находить друзей за океаном и врагов в родном селе». В фильме немало мистических моментов, связанных в том числе и с украинской бытовой магией. «Есть в фильме такой кадр, когда антагонист главного героя Степан приходит к Любе, а она в саду яблоки собирает, - рассказывает продюсер. - И тут на него внезапно слетает аист, словно пытается защитить Любу. Эта красивая сцена была снята совершенно случайно - вообще это был самый первый кадр для этого фильма. Мы поехали снимать гнездо аистов: стояла осень, аисты должны были улететь, а нам надо было срочно, потому что надеялись же отснять весь фильм быстро... И вдругаист, спокойно сидевший в гнезде, внезапно слетел прямо на камеру. И тогда Михаил Герасимович (Ильенко, режиссер. - Прим. авт.) придумал эпизод с Любой и Степаном, где аист нападает на антагониста нашего героя, и вписал его в сценарий». Также Андрей Суярко рассказал, что за две недели этот фильм в Украине посмотрели более 20 тысяч зрителей. «По деньгам - это около 400 тысяч гривен, если я не ошибаюсь, - сказал он. - И многие кинотеатры просят продлить прокат, потому что люди идут». Фильм «Тот, Кто Прошел Сквозь Огонь» уже имеет в своем активе фестивальные награды: он получил Гран-при Киевского международного кинофестиваля по результатам голосования зрителей. «Также нас пригласили на Нью-Йоркский фестиваль - он нам важен, потому что напрямую связан с украинской диаспорой, - говорит продюсер. - Из ближайших мероприятий -наша поездка с фильмом на Берлинский кинорынок на фестиваль Берлиналле, будем показывать наш фильм в рамках украинского стенда».

Знай наших

Украине рассказали о культурной жизни в Донбассе

В научных кругах нашей страны появился объемный труд, рассказывающий о становлении культурной жизни в Донбассе. Автором этой монографии является кандидат искусствоведения, преподаватель кафедры украиноведения Донецкого государственного университета управления Елена Ущаповская, - сообщила газета «Донецкие новости» 15 марта.

До сих пор наши ученые все больше изучали культуру западных, центральных и южных районов Украины. А ведь Донбасс в плане культурной жизни очень уникальный регион, натеррито-рии которого проживают представители более 100 различных национальностей со своими сложившимися традициями. Вот и попыталась в своем труде Елена Ущаповская восполнить пробел на основе архивных и обобщающих материалов. Она проанализировала становление культурной жизни в Донбассе еще со времен Дикого поля, но больше делая акцент на конец XIX - начало XXI в. Как оказалось, донецкий край не только был и остается промышленным регионом, но у него имеются и богатые культурные традиции. Уже в 1878 году в городе Мариуполе существовала профессиональная театральнаятруппа под руководством Василия Шаповалова. Известно, что на Юзовском металлургическом заводе был музыкально-драматический кружок, где ставились различные спектакли, в т.ч. и украинских авторов. Еще до революции при крупнейших промышленных предприятиях организовывались общественные библиотеки, «народные» дома. На территории современной Донецкой области родились и проживали ставшие классикой мирового искусства композиторы, писатели, актеры. Можно вспомнить такие всем известные имена, как Сергей Прокофьев, Всеволод Гаршин, Анатолий Соловьяненко, Иосиф Кобзон и т.д. Так выяснилось, что с мая по сентябрь 1924 года в Сла-вянске выступал знаменитейший композитор Дмитрий Шостакович, который давал открытые концерты на эстраде курорта и в местном клубе. Автор монографии также проанализировала и сегодняшнее состояние культурно-музыкальной жизни региона, где также есть о ком и о чем рассказать.

Научные среды

Форум русистов Украины

В Евпатории завершился двенадцатый по счёту международный форум русистов Украины, на знамени которого слова Анны Ахматовой «…И мы сохраним тебя, русская речь, великое русское слово». Форум на деле доказывает все эти годы верность клятве, - пишет Людмила Обуховская в газета «Крымская правда» 22 марта.

На пленарных и секционных заседаниях в стенах филиала Восточноукраинского национального университета имени Владимира Даля прозвучали доклады на актуальные темы, ответившие на вопрос, которому посвящён очередной форум: «Русистика: синтетическая наука или форма идеологии?». Среди принявших участие в разговоре постоянные участники плодотворных встреч, ведущие украинские филологи Леонид Фризман, Павел Михед, Ольга Калашникова, Лара Синельникова, Валерий Калинкин, Владимир Мозговой, Владимир Фёдоров, Ольга Николенко, к которым присоединились их молодые коллеги, гости из Белоруссии - доцент Гродненского государственного университета имени Янки Купалы Светлана Антонова и профессор, член экспертного совета ВАК Сергей Трахимёнок, литературовед, поэт из Тбилиси Михаил Ананов, литератор из Москвы Максим Жуков.

Двенадцать лет - срок достаточный, чтобы уверенно сказать: форум стал неотъемлемой частью многосторонней работы по сохранению русского языка, литературы, культуры, русского мира на территории Украины. Сегодня можно с уверенностью сказать, что русисты Украины не только не нанесли никакого урона связанному с государственным языком гуманитарному пространству, но и внесли свой вклад и в его развитие. Об этом говорят факты. Один из них: авторский коллектив, которому поручено создать новую программу для школ с украинским языком обучения по мировой литературе, в которую входит и русская, возглавляет русист, доктор филологических наук, профессор Полтавского национального педагогического университета имени В. Г. Короленко Ольга Николенко.

- Наш главный постулат: литература и культура не могут разъединять. Они должны объединять, - подчёркивает Ольга Николаевна. - В основе программы, которую мы предложим, и она будет размещена на сайте Министерства образования для всеобщего обсуждения, - классика и только 20% - современная литература. Наша задача - создать современную программу, которая возродит интерес к книге. Ведь цифры ужасающие: более 60% взрослого населения книг не читает. Если в 70-е годы, как утверждает статистика, школьники читали в год 30-40 книг, то сегодня - лишь 9-11.

Если всё будет так идеально, как говорит Ольга Николенко, вузы получат достойных студентов. Вот только разговор с доктором филологических наук, профессором кафедры русской и мировой литературы Харьковского национального педагогического университета им. Г. С. Сковороды Леонидом Фризманом оптимизма не внушает.

- Министр образования и науки, молодёжи и спорта Дмитрий Табачник поставил крест на высшем образовании,- грустно констатирует Леонид Генрихович. - Он активно занимается компьютеризацией средней школы, повышает зарплату учителям средней школы. Это хорошо. Но нормально ли, что профессор получает лишь в два раза больше учителя средней школы? Взят курс на уменьшение количества вузов, а значит, и преподавателей. Таланты глушатся на корню.

Форум стал неотъемлемой частью профессиональной деятельности для его постоянных участников, среди которых доцент Сумского государственного университета имени А. С. Макаренко Ольга Волкова:

- Это знаменательная, знаковая встреча, которую просто невозможно пропустить. Крымский форум даёт на весь год заряд энергии: и профессиональный, и человеческий. Он отличается от других научных конференций. Обычно конференция - это встреча по узкопрофессиональному вопросу, а здесь есть возможность встретиться с русистами разных направлений всех регионов и обменяться мыслями, почувствовать единение, без которого раньше ощущали некую изоляцию. Форум вселяет уверенность в будущем русского мира.

Главной задачей первых форумов была защита русистики как науки, университетской специальности, школьного предмета, важной составляющей гуманитарного пространства Украины.

На нынешнем форуме речь шла о необходимости вносить новые нюансы в его работу. Единогласное мнение - он должен стать площадкой вырабатывания новых идей, новых проектов, новых «концептосмыслов» и в литературоведении, и в лингвистике, и в компаративистике, и в исторической сфере. В принятой единогласно резолюции решено выносить на обсуждение форумов актуальные проблемы филологической науки и языковой политики, касающиеся различных аспектов развития отечественной и мировой русистики. Для этого приглашать специалистов разных стран, зарекомендовавших себя новыми идеями в русском языкознании, литературоведении, истории, культурологии.

Для оптимизации путей, форм и методов сотрудничества форума с органами государственной власти и СМИ Украины, России, Белоруссии и других стран итоговый документ XII международного форума русистов Украины передаётся в администрацию президента Украины, в Верховный Совет и Министерство образования и науки, молодёжи и спорта Украины.

Юбилеи

Бруно Шульц и Украина

Украина должна бы гордиться наследством Бруно Шульца, который жил и создавал на украинской земле, - об этом пишет Галина Кузё в львовской газете «Високий замок» за 23марта.

120-летие со дня рождения выдающегося писателя и художника, знаменитого уроженца Дрогобыча Бруно Шульца а также 70-летие со времени его смерти, Украина будет отмечать на государственном уровне. За соответствующее постановление проголосовали народные депутаты Украины.

Инициатором отмечания юбилейных дат Бруно Шульца выступил народный депутат, заместитель председателя Комитета по вопросам европейской интеграции Степан Курпиль. Парламент рекомендовалМинистерству иностранных дел Украины связаться с правительством Польши - дабы наметить общие мероприятия. А Министерство культуры, постановили депутаты, должно изучить возможность создания в доме, где жил писатель и художник, литературно-мемориального музея. "В этом доме в Дрогобыче живут две семьи, - заметил в разговоре с корреспондентом "ВЗ" Степан Курпиль. - Они согласны выселиться. Но им нужно предоставить помещение. Для государства Украины это не аж такие большие средства". По мнению народного депутата, если дойдетдо обустройства литературно-мемориального музея Бруно Шульца, бюджетные вливания в это дело потянут на 5-6 миллионов гривен. В помещении нужно будет сделать ремонт, организовать экспозицию...

- Бруно Шульц - выдающаяся личность, - говорит Степан Курпиль. - Его знают в мире. Вместе с тем в Украине Шульц - малоизвестный. Его писательский уровень (известнейшие литературные произведения автора - "Цинамоновые магазины" и "Санаторий под клепсидрой". ) можно сравнить с уровнем Франца Кафки, Стефана Цвейга, Антона Чехова... За творческое наследство Шульца "соревнуются" Польша, Израиль... Только Украина словно стоит в стороне... И это при том, что практически всю свою жизнь Бруно Шульц прожил в Дрогобыче (за исключением коротких пребываний в Вене, Варшаве и Львове). Именно Дрогобыч вдохновил его. Этот небольшой провинциальный городок в тогдашней Австро-Венгрии, который имел свои атмосферу и дух, стал культовым, мифическим персонажем творчества писателя. В конце концов, сам Шульц всегда подчеркивал, что Дрогобыч - источник его вдохновения.

Украина должна бы гордиться наследством Бруно Шульца, который жил и творил на украинской земле. Чествование памяти Шульца, проведение юбилея на государственному равные важны не только с культурной точки зрения, но и политической. Такие мероприятия могут укрепить межгосударственные контакты Украины с Польшей и Израилем. Важно это и с туристической точки зрения: Дрогобыч станет привлекательным для еще большего количества туристов, заключает автор публикации.

Полемические заметки

Язык - это процесс

Одесская газета "Чорноморські новини» 22 марта опубликовала заметки о презентации в Украинском доме Одессы книги "Україна. Процеси націотворення", созданной с участием профессора Института славистики Венского университета Михаэля Мозера.

Кстати, составителем книги является венский историк Андреас Каппелер, известный своими исследованиями истории России и Украины.

Михаэль Мозер любезно согласился выступить с импровизированным докладом об истории украинского язика, который прозвучал в Еврейском культурном центре "Бейт Гранд" , а также встретился со студентами и преподавателями ОНУ им. И. И. Мечникова.

Главные тезисы выступления Міхаеля Мозера связаны с истоками и развитием украинского языка. Учитывая определенную предубежденность и предрассудки относительно украинского языка в Одессе, профессор рассмотрел их с позиций австрийского слависта, стремясь быть предельно объективным и научно убедительным.

Венский научный работник, который, кстати , не имеет украинских корней (по отцу он австриец, по матери - немец), приятно удивил присутствующих чистотой украинского произношения.

Путь Михаэля Мозера к украинистике имел свои перипетии: сперва германистика, сравнительное литературоведение, дальше - скандинавистика, на смену которым приходит увлечение славистикой (русская, сербо-хорватский и польский языки), и, в конце концов, открытие украинского языка. Как признался ученый, на него повлиял такой авторитет, как Юрий Шевельов. Несмотря на случайность обращения к украинистике, господин Мозер признает: "Без сомнения, предмет истории украинского языка и украиноязычных сообществ привлекал и привлекает меня не в последнюю очередью из-за того, что этот язык до сих пор находится под угрозой, есть немало людей, которые по разным причинам против него боролись и еще и до сих пор борются". В тех моментах, где языковой вопрос политизируется, Михаэль Мозер занимает нейтральную позицию, как, например, в так называемом русинском вопросе, хотя и предпочитает рассматривать его в украинском контексте.

Тема доклада в определенных моментах перекликалась со статьей научного работника, которая помещена в упомянутом сборнике, - "Украинцы на пути к нациям с собственным языком: критические замечания к историографии украинского языка".

Выступление ученого носило преимущественно концептуальный и тезисный характер. Он изложил собственное понимание ґенезиса славянских языков: "В VІІ веке не существовало ни украинского, ни русского, болгарского или какого-то другого из известных славянских языков. Это был довольно однообразный праславянский язык. Мы знаем об этом языке через заимствования из других языков местных названий на территориях, которые уже перестали принадлежать славянам, что позволяет его, в определенной мере реконструировать. После VІІ века начали развиваться языковые диалекты (что характерно не только для славянских языков). Состоялся их разделение на северную и южную группы".

Михаэль Мозер оспорил мысль о едином древнерусском языке.

По его мнению, выражение "давнерусский язык" является болем убедительным, чем "древнерусский язык", так как такого еще не было, и это опасно, когда в науке существует много толкований одного слова, как, скажем, понятие "русский", - убежденпрофессор из Вены.

В качестве примера отличного от устоявшегося древнерусского языка на северных территориях лектор приводит новгородский диалект. Своим выступлением, таким образом, господин Мозер оппонировал скрытым визави в науке и публицистике, которые ставят языковедение на службу, скорее, политике.

Докладчик аргументированно опроверг тезис, который часто бытует среди определенных кругов, чтоукраинский язык - это , дескать, "испорченный русский язык".

Интересным является взгляд ученого на литературные языки. Такие языки, учитывая процесс их создания, все, без исключения, указал Михаэль Мозер, являются искусственными. А потому он чаще использует термин "стандартные языки". Украинский литературный язык, который начал формироваться с начала ХІХ ст., по его мнению, является также искусственным явлением, как и "великий и могучий". Стандартные языки потому и появились, что над ними активно работали. За пределами стандартного современный украинский язык чрезвычайно разнообразен и пестр, и его развитие следует рассматривать как беспрерывный процесс.

"Если вы разделяете мои мысли, я рад, если нет - я не рад, но принимаю это", - конкретизировал свою позицию докладчик.

В завершение господин Мозер сознался, что на улицах Одессы общался, преимущественно, на украинском языке. Когда ехал сюда, то немного опасался, так как встречал предостережение, дескать, здесь "бьют за украинский язык". "Так до сих пор не было, и я признателен за это..." - резюмировал, не без иронии, гость.

В состоявшемся обсуждении доклада прозвучали ответы ученого на ряд вопросов. Один из них был связан с его отношением к такому литературному памятнику как "Велесова книга".

- Мое знакомство с "Велесовою книгой" состоялось в 1994 году в Киеве. Эта книга, к сожалению, является фальшивкой, и я об этом уже знал тогда. И это не только моя мысль... Здесь мы имеем носовые, гласные, звуки, которые выглядят так же, как и в польском языке. Так не может быть. Жаль, что, несмотря на убедительные возражения ее аутентичности, как в Украине, так и в России есть немало людей, которые утверждают противоположное.

В украинском языке немало слов из санскрита. Чем вы это объясняете? - спрашивали ученого.

- Как индогерманист могу ответить в целом. Знаю, что реагируя на отрицание украинского языка как такового, есть и люди, которые стремятся доказати его особую древность. Полагаю, что он не древнее, чем другие славянские языки. Да, украинский язык имеет много общих слов с санскритом, но не больше, чем другие славянские языки.

Прозвучал и вопрос «Почему русский язык так похож на церковнославянский, а украинский на древнерусский? Чем это объяснить?»

- Это не только естественное развитие языков, но и следствие определенной политики, в том числе на уровне индивида. Относительно русского языка, то очень рекомендую читать грамоты XVІ - XVІІ столетий. Они очень далекие от русского литературного языка XVІІІ века. "Язык идеи" основывается на наследии церковнославянского, который в Украине был известен как литературный очень ограниченному кругу лиц. И, заметим, в его распространении в петровской России очень помогли украинцы из Киевской академии. Если язык Ломоносова - это, скорее, церковнославянский, нежели русский язык, то в ХІХ веке русский язык все больше приближается к народному, который, отметим, менее понятен вне России.

Когда в ХІХ в. в Украине возникал украинский стандартный язык, то церковнославянский, который тоже здесь была известен, не служил образцом для тех, кто работал над формированием литературного языка. Украинские его создателиі стремились приблизить новый стандартный язык к языку простых людей. В ХІХ ст. это, прежде всего , демократический проект, имеющий целью распространять образование для простых людей.

По мне нию ученого, процесс формирования наших языков продолжается. Языки живут и развиваются, и стандарты тоже изменяются. Относительно украинского языка, то мы видим не достаток его поддержки со стороны власти, и не только на начальном этапе. В ХІХ ст. это был очень сложный процесс, так как украинские территории принадлежали разным державам. "Енеїда" Котляревського - это не единственный украинский источник, были и другие примеры. В конце ХІХ ст. в записках НТШ во Львове мы уже имеем полноценный украинский язык,на который переведено "Священное писание", в Галичине выпускаются украинские газеты и журналы и т.д. Хотя в нем встречаются галичские приметы, этот язык все же был создан на украинских землях... В Центральной и Центрально-Восточной Европе язык был важным нациосозидающим фактором... Так происходит сегодня и в Украине.

"Пока Украина будет презентовать себя как страна, в которой, собственно, не надо знать украинского языка, до тех пор ее будут считать лишь чуточку другой Россией", - резюмировал свою точку зрения гость Одессы.

Язык наш - друг наш

И общественное мнение

С началом новой сессии Верховной Рады видные представители Партии регионов снова заговорили о необходимости принять законопроект депутатов Кивалова и Колесниченко «Об основах государственной языковой политики». Дескать, без выполнения предвыборного обещания Виктора Януковича о повышении статуса русского языка его партия не сможет выиграть парламентские выборы по партийным спискам, - пишет Владимир Кулик в еженедельнике «Деркало тижня» 16 марта .

Если в мажоритарных округах ключевую роль играет админресурс, то в общенациональной борьбе партии все-таки должны учитывать общественное мнение, а оно у нас, как многие считают, склонно поддерживать официальный статус русского языка. Не веря в возможность убедить своих избирателей в улучшении жизни, регионалы в очередной раз готовятся разыграть языковую карту.

Однако социологические данные показывают, что их представление о народе не соответствует действительности: общественное мнение не только разделено, но и довольно критически настроено относительно законодательного утверждения позиций русского языка, а это может навредить еще недостаточно прочному положению украинского. Потому политтехнологи должны были бы советовать руководству не принимать этот закон, потому что проигрыш от него может оказаться большим, чем выигрыш.

Разделенная страна

В середине февраля этого года Киевский международный институт социологии по заказу автора включил в свой очередной общенациональный опрос блок вопросов о языковых практиках и пожеланиях украинских граждан. Респондентов спрашивали о том, на каких языках они общаются сами и какие желали бы слышать в обществе, а также какой хотели бы видеть языковую политику государства. Большинство вопросов повторяли те, которые задавал в конце 2006 года киевский социологический центр «Громадська думка» (не путать с «Общественным мнением»), и сравнение нынешних и тогдашних ответов дает возможность оценить изменения в общественном мнении за последние пять лет, в частности, реакцию на новый языковой курс украинской власти при президентстве Януковича. В этой статье я не буду говорить о собственно употреблении языка разными категориями граждан, сосредоточиваясь на электорально более важных оценках языковой ситуации в обществе и языковой политике государства. Характеризуя нынешние представления, я, насколько возможно, буду сравнивать их с результатами пятилетней давности. Впрочем, не во всех случаях сравнение будет наглядным, ведь небольшое отличие между показателями может быть статистически незначимым.

В вопросе о статусах украинского и русского языков респондентам было предложено шесть вариантов ответа, призванных показать нюансы позиций. За полное равенство статусов - «украинский и русский языки должны быть равноправными государственными языками» - высказались 27% опрошенных граждан. Еще 19% предпочли более умеренный вариант: «украинский язык - государственный, русский употребляется как местный официальный язык в тех местностях, где большинство населения этого желает». Следует отметить, что этот вариант касается намного меньшей территории, чем предусмотренное законопроектом Кивалова и Колесниченко предоставление русскому языку статуса регионального, для которого будет достаточно проживания в соответствующей местности хотя бы 10% человек, считающих этот язык родным (независимо от того, хотят ли они повышения его статуса).

Если добавить 1% предпочитающих самую радикальную русификацию - «русский язык должен быть единственным государственным языком с вытеснением украинского языка из всех сфер общественной жизни», сторонников такого или иного повышения статуса русского языка оказывается 47%, то есть чуть меньше половины. Вместе с тем 12% респондентов высказались в пользу радикальной украинизации «с вытеснением русского языка из всех сфер общественной жизни». 23% поддержали действующую законодательную ситуацию «украинский язык - государственный, русский язык имеет такие же права, как языки других национальных меньшинств», и еще 14% выбрали вариант, который приблизительно отвечает реальной языковой ситуации в нынешней Украине: «украинский язык - государственный, русский употребляется только как разговорный». Таким образом, сохранение или снижение статуса русского языка поддержали 49% респондентов, то есть приблизительно столько же, сколько высказались в пользу того или иного повышения (остальные 4% не определились). С 2006 года доли сторонников разных соотношений статусов двух языков практически не изменились.

Ответы на несколько других вопросов тоже демонстрируют приблизительно равное распределение респондентов - а следовательно, и населения, которое они пропорционально представляют, - на сторонников и противников повышения статуса русского языка. Вместе с тем в разных вопросах баланс предпочтений немного нарушается в ту или другую сторону, демонстрируя присущую украинскому населению амбивалентность, то есть одновременную поддержку противоположных вариантов развития страны, что люди часто не осознают. На вопрос «должен ли русский язык иметь на законодательном уровне определенные преимущества по сравнению с языками других национальных меньшинств Украины?» 47% ответили «да» или «скорее да, чем нет», тогда как 41% решительно или осторожно возразили. Вместе с тем в ответах на вопрос о том, что должна делать «государственная политика в языковой сфере в первую очередь», пожелание «решить вопрос статуса русского языка» (33%) оказалось более слабым, чем представление о том, что государство должно прежде всего «способствовать распространению украинского языка во всех сферах жизни» (42%). Оба эти соотношения тоже не изменились по сравнению с 2006 годом (нынешнее уменьшение доли сторонников всех вариантов связано с ростом процента неопределившихся). А следовательно, не изменилась и ситуация, когда в первом вопросе большинство граждан декларируют поддержку одного политического курса, а во втором - другого, который они, надо понимать, не считают противоположным.

«Посторанжевые» изменения

Если в этих вопросах общественное мнение за последние пять лет по сути не изменилось, то в некоторых других оно очевидно стало благосклоннее к украинскому языку и, соответственно, более критичным к шагам, которые кажутся угрожающими для его общественного положения. Что касается желаемого объема употребления русского языка в Украине, мнения остались почти такими же: часть респондентов, предпочитающих «меньший объем, чем теперь», немного превышает процент желающих большего объема (23 против 19%), тогда как почти половина хотели бы оставить столько же, как сегодня. Зато в отношении объема употребления украинского языка преференции существенно изменились: в 2006 году соотношение сторонников увеличения и уменьшения составляло 40 на 16%, а теперь оно составляет 37 на 7% с соответствующим увеличением доли желающих оставить все, как есть. То есть значительно уменьшилось количество сторонников ограничения объема, тогда как число сторонников расширения почти не изменилось, то есть вообще распределение пожеланий изменилось в пользу более широкого употребления языка. Отчасти это является логическим следствием представления о том, что при Януковиче украинского языка стало меньше, чем было при Ющенко, поэтому некоторые из бывших сторонников ограничения его употребления теперь считают, что его стало именно столько, сколько надо, а некоторые из сторонников тогдашнего статус-кво, наоборот, теперь хотят, чтобы языка было больше.

Четче демонстрируют изменение предпочтений населения в пользу украинского языка ответы на вопрос о том, как «должна развиваться языковая ситуация в Украине в перспективе»: здесь респонденты должны были указать предпочитаемую ими ситуацию, не сравнивая ее с нынешней. В 2006 году представление, что «Украина должна стать двуязычной страной» (46%), было значительно более распространенным, чем мнение, что «украинский язык должен стать основным языком во всех сферах общения» (39%), к тому же 6% хотели видеть основным именно русский язык. Сейчас доля сторонников доминирования украинского языка увеличилась с 39 до 47%, вместе с тем доля тех, кто отстаивает двуязычную или русскоязычную альтернативу, уменьшилась с 52 до 47%. Трудно сказать, насколько это изменение является следствием украинизационных усилий при президентстве Ющенко, а насколько - реакцией на деукраинизационные тенденции двух лет правления Януковича. Но сам факт изменения не вызывает сомнений.

Соответственно усилению поддержки распространения украинского языка в обществе респонденты сейчас более критично оценивают политику власти в отношении к нему и благосклоннее - усилия политических и общественных деятелей, направленные на его защиту. Что касается русского языка, то направление изменений в общественном мнении противоположное: его, как думают многие граждане, сейчас поддерживает власть, поэтому дополнительно защищать не очень и надо. Если в 2006 году 47% респондентов считали, что политика государства относительно украинского языка «поддерживает и стимулирует» его употребление, то в 2012-м этой оценки придерживались только 32%, при этом доля носителей противоположного мнения - что эта политика ограничивает употребление языка - практически не изменилась. В отношении к русскому, наоборот, резко снизилась доля респондентов, оценивающих государственную политику как ограничение (с 33 до 17%), а число усматривающих в действиях государства стимулирование, несколько возросло (с 17 до 24%). Поэтому «позицию тех общественных и политических деятелей, которые обеспокоены судьбой украинского языка», полностью поддерживают 35% опрошенных граждан, а с борцами за русский язык солидаризируются только 17% (если добавить тех, кто «скорее» поддерживает, эти показатели составят соответственно 54 и 41%). По сравнению с 2006 годом разрыв в уровнях поддержки позиции защиты украинского и русского языков увеличился, то есть граждане стали четче осознавать потребность защиты именно украинского. Поэтому принятие закона, предоставляющего преференции прежде всего русскому языку и таким образом поднимающему мотивацию к употреблению украинского, вряд ли добавит регионалам симпатии избирателей в общенациональном масштабе.

«Полярные» регионы

Конечно, общенациональные показатели поддержки тех или иных действий и перспектив скрывают большие отличия между отдельными регионами, этническими и языковыми группами, поколениями и т.д. Ставя цель оценить влияние разных направлений языковой политики на избирательные шансы связанных с этими направлениями политических сил, в этой статье автор ограничится региональными отличиями. Ведь несмотря на то что в пропорциональной части избирательной борьбы отданные за определенную партию голоса суммируются по всей стране, избирательную кампанию партия должна вести в разных регионах по-разному, по возможности учитывая предпочтения тамошнего населения. К тому же партии будут поддерживать определенных кандидатов в мажоритарных округах, которые еще больше должны ориентироваться на пожелания жителей конкретной местности. А эти пожелания отнюдь не ограничиваются бесплатной гречкой.

Жители разных регионов очень по-разному отвечают на вопрос о предпочитаемой языковой ситуации и языковой политике - согласно их этнокультурным идентичностям, языковым практикам, историческому опыту и идеологическим и политическим ориентациям. Чтобы четче представить эти различия, автор решил отказаться от обычного для социологических исследований деления страны на четыре макрорегиона: Запад, Центр, Юг и Восток. Точнее говоря, переделить два последних. С первыми двумя проблем вообще нет. Под Западом понимают Галичину, Волынь, Закарпатье и Буковину - территории, которые были присоединены к СССР после 1939 года, то есть более или менее длительное время находились вне сферы российского культурно-политического влияния. Центр охватывает правобережные и левобережные территории от Хмельницкого до Сум и от Чернигова до Кировограда, традиционная этнокультурная украинскость которых хотя и немного приглушена в советские времена, довольно быстро возродилась в условиях независимости, отразившись, в частности, в голосовании за оранжевых кандидатов на выборах 2004, 2006 и 2007 годов. А вот Юг и Восток - это очень отличающиеся в смысле взглядов на языковую политику территории: хотя их объединяет преобладающее русскоязычие населения и его благосклонное отношение к идее повышения статуса русского языка, по степени радикальности этого отношения Крым нельзя сравнить с соседней Херсонщиной, а Донбасс - с Харьковщиной. Поэтому автор отделил радикально настроенные против реальной или предполагаемой украинизации Донбасс и Крым, а все остальные области Юга и Востока - от Одесской до Харьковской - объединил в регион, который условно назвал Югом/Востоком. Такое деление уже применял социолог Александр Вишняк в книге «Мовна ситуація та статус мов в Україні».

Не удивительно, что между Западом и Донбассом/Крымом оказались огромные отличия в предпочтениях употребления языка и языковой политики. Если говорить о желаемых статусах украинского и русского языков (см. табл. 1), то сейчас на Западе 29% респондентов предпочитают полное вытеснение русского языка из общественной жизни и только 5% - предоставления ему статуса второго государственного, тогда как в Донбассе и Крыму первый вариант поддерживают 3%, а второй - 60%. На вопрос, должен ли русский иметь законодательные преимущества перед языками других меньшинств, 79% жителей первого региона отвечают «нет» или «скорее нет, чем да», а 74% жителей второго - «да» или «скорее да, чем нет». Главной задачей государственной языковой политики 80% жителей Запада считают способствовать распространению украинского языка, а 73% донбассцев и крымчан - решить вопрос статуса русского. Среди первых только 3% желают увеличения объема употребления русского языка и 67% - уменьшения, а среди вторых, наоборот, 45% хотят слышать его больше и всего 2% - меньше. На Западе 86% респондентов хотели бы видеть Украину в перспективе преимущественно украиноязычной, тогда как в Донбассе и Крыму 80% предпочитали бы двуязычной и еще 7% - преимущественно русскоязычной (см. табл. 2). Соответственно в первом регионе 73% полностью поддерживают деятелей, обеспокоенных судьбой украинского языка, а во втором - только 8%, тогда как в отношении русского соответствующие показатели составляют 4 и 40%.

По сравнению с 2006 годом отличия между этими «полярными» регионами сохранились или даже немного увеличились. Скажем, на Западе доля респондентов, решительно выступающих против предоставления русскому языку преимуществ над языками других меньшинств, возросла с 56 до 61%, тогда как в Донбассе и Крыму она уменьшилась с 13 до 8%. Учитывая улучшение в последние два года условий русского языка и ухудшения украинского, жители Запада сплоченнее поддерживают тех деятелей, которых волнует судьба их языка (73 против 64%), и не поддерживают выступающих в защиту «чужого» (61 против 44%). Вместо того в Донбассе и Крыму уровень поддержки деятелей, обеспокоенных судьбой украинского языка, упал с 27 до 8% - и это несмотря на то, что жители этого региона соглашаются, что теперь политика государства относительно этого языка намного меньше стимулирует его развитие (этот вариант выбрали сейчас 35% против 75% 2006 года). То есть, если «чужому» языку стало хуже, это еще не повод беспокоиться о нем. Это как раз и демонстрирует, что для большинства жителей Донбасса и Крыма украинский язык - «чужой», а русский - «свой». Значит, они, безусловно, поддержат повышение статуса русского языка, хотя, возможно, и не будут считать достаточным повышение, которое предусматривает проект Кивалова и Колесниченко.

Ключевой Центр

Впрочем, этот результат не является ни неожиданным, ни особенно важным в смысле избирательных стратегий, ведь большинство жителей Крыма и особенно Донбасса все равно поддержат Партию регионов, не имея более привлекательной альтернативы среди «проходных» сил, кроме разве что коммунистов, которым, однако, даже в этих регионах немного людей готовы доверить судьбу страны. А на Западе за регионалов (и, конечно, за коммунистов) все равно почти не будут голосовать, поэтому их оппозицию к новому закону о языках руководители и политтехнологи партии не учитывают. Важнее оценить вероятное отношение к такому шагу в двух «промежуточных» регионах, особенно в Центре, который охватывает треть населения страны и традиционно считается довольно нейтральным во взглядах на большинство идеологических вопросов. Именно позиция населения Центра способна склонить в ту или иную сторону чашу общенациональной борьбы между противоборствующими политическими силами и политико-идеологическими ориентациями. Конечно, на результат этого соревнования влияют также предпочтения не намного меньшего по населению Юга/Востока, в частности, степень радикальности его ориентации на русский язык и пророссийскую политику.

Результаты анализируемого опроса показывают, что Юг/Восток большей частью поддерживает повышение статуса русского языка, хотя и не так единодушно, как Донбасс и Крым. 36% юго-восточных респондентов высказались в пользу статуса этого языка как второго государственного и еще 34% - как местного официального в склонных к такому повышению регионах. Соответственно 68% более или менее решительно соглашаются с мнением, что русский должен иметь преимущества перед языками других меньшинств, а 72% предпочитают видеть Украину в перспективе двуязычной страной. Эти показатели по сравнению с 2006 годом повысились. 45% считают, что государственная политика должна в первую очередь решить вопрос о статусе русского языка - не большинство, но вдвое больше тех, которые считают главной задачей государства распространение украинского языка. Вместе с тем свыше двух третей жителей этого региона предпочли бы, чтобы объемы употребления украинского и русского языков остались неизменными, а деятелей, выступающих в защиту этих языков, полностью поддерживает только по 18% респондентов. Можно сказать, что жители Юга/Востока выступают за повышение статуса русского языка, но не поддерживают политической борьбы за это повышение, особенно теперь, когда отношение государства к этому языку стало значительно благосклоннее.

Вместо этого Центр намного ближе к Западу, чем к Югу/Востоку, или, тем более, к Донбассу/Крыму, хотя его поддержка украинского языка и не столь единодушна, как у жителей Запада. Только 13% жителей Центра высказались в пользу статуса русского как второго государственного. Столько же - за его полное исключение из общественного обращения. Три первых варианта ответа, разными способами отвергающим повышение статуса русского, вместе получили поддержку двух третей респондентов, что явно свидетельствует об отношении жителей этого региона к позиции политиков вроде Кивалова и Колесниченко. Не менее выразительными являются ответы на другие вопросы. Законодательное преимущество русского языка полностью поддерживают только 11% респондентов (кстати, это вдвое меньше, чем пять лет назад), а совсем не поддерживают -31%. 58% считают главной задачей государства способствовать распространению украинского языка и только 14% - позаботиться о статусе русского. Видеть будущую Украину преимущественно украиноязычной хотят 68% жителей Центра, а двуязычной - 24%, к тому же за последние пять лет первый показатель существенно повысился, а второй немного снизился (в 2006 году они составляли 51 и 28% соответственно). Увеличения объема употребления украинского языка желают 46% респондентов, а объема русского - только 12%. Вместе с тем нынешнюю политику государства относительно украинского языка считают благоприятной 23%, а относительно русского - 27%. Соответственно, деятелей, отстаивающих украинский язык, поддерживают 43%, а защищающих русский - всего 10%.

Поэтому принятие закона, благоприятного прежде всего для русского языка, вероятно, оттолкнет от Партии регионов жителей Центра, не говоря уже о четко оппозиционном к ней Западе. Вместе с тем выигрыш партии на Востоке и Юге может оказаться менее весомым, ведь большинство тамошних избирателей и так не видят реалистической альтернативы. Если руководители ПРУ в самом деле заботятся о ее успехе на выборах, они должны воздержаться от этого противоречивого шага. Вместо того оппозиционные партии не должны в ключевых для их избирательного успеха центральных областях бояться декларировать свою поддержку украинского языка и критиковать вредные для него действия партии власти. Конечно, проблему несоответствия между общественным распространением русского языка и его законодательным статусом надо решать - но не перед выборами и не за счет украинского языка, на нехватку механизмов защиты которого в законопроекте Кивалова и Колесниченко неоднократно указывали украинские и зарубежные эксперты.

Опрос Киевского международного института социологии проведен по заказу автора статьи в рамках научной программы Института политических и этнонациональных исследований НАН Украины и при финансовой поддержке Научного общества имени Шевченко в США (из фонда им. Наталии Данильченко). Полевой этап продолжался 11-20 февраля 2012 года, опрошено 2029 респондентов. Опрос социологического центра «Громадська думка» проведен в рамках международного исследовательского проекта при финансовой поддержке Международной ассоциации содействия сотрудничеству с учеными государств бывшего Советского Союза (INTAS). Полевой этап продолжался 30 ноября - 7 декабря 2006 года, опрошено 2015 респондентов. Оба опроса проходили во всех областях Украины, в Автономной Республике Крым и городе Киеве.

Литературные связи

У Леси Украинки появилось 230 миллионов потенциальных читателей

В Киеве презентовали первый перевод «Лесной песни» на языке бенгали, - сообщила газета «день» 20 марта.

Переводы и перепевы драмы-феерии выдающейся украинской писательницы сделала Мридула Гош - индийская правозащитница, политолог, историк-международник и председатель правления Восточно-Европейского института развития. По словам госпожи Гош, это была длинная и кропотливая работа: над переводом правозащитница начала работать еще в 1992 году, а закончила - в августе 2011. Таким образом, индийские и бенгальские читатели впервые получили возможность насладиться классикой украинской литературы (кстати, сегодня на языке бенгали разговаривает свыше 230 миллионов людей). Пока бумажное издание перевода готовится к печати в Индии, в Украине оно вышло в электронном варианте - на диске. В книгу вошло предисловие Мридулы Гош на двух языках (украинском и английском), непосредственно переводы и перепевы «Лесной песни» на языке бенгали, фото, ноты, а также научные статьи известного востоковеда, заслуженного работника культуры Елены Огневой. В них ученый анализирует влияние духовного наследия древней Индии, в частности Ригведы, на создание мифологических образов «Лесной песни», ведь известно, что Леся Украинка в свое время начала переводить гимны Ригведы... Иллюстрации к книге сделал заслуженный художник Украины Юрий Камышный, который часто ездит в Индию. Презентация перевода проходила в гармоничном взаимодействии двух культур - украинской и индийской. Музыкант Лариса Бойко открыла вечер композицией, исполненной на украинской свирели и индийской флейте, а украинский музыкант Алексей Кабанов сыграл вечернюю рагу на традиционном бенгальском инструменте, на котором любил играть Рабиндранат Тагор, - эсрадже.

Перевод «Лесной песни», сделанный Мридулой Гош по зову души, стал символичным, ведь появился на свет в двадцатую годовщину установления дипломатических отношений между Украиной и Республикой Индия.

Полемика

Немец скажет: вы моголы...

Нет потребности, думаю, цитировать полностью Шевченкову инвективу отечественным мудрецам, привыкшим заглядывать в рот зарубежным авторитетам, послушно пересказывать далеко не всегда правдивые, часто антиукраинские по сути теорийки, - пишет Сергей Коваль в газете «Cіверщина», в весьма полемических тонах представляя недавно изданный этимологический словарь - пособие "Иноязычные топонимы Украины" (Тернополь, "Мандрівець", 2010), подготовленный доктором филологии, профессором Киевского Национального университета им. Т. Шевченко Константином Тищенко.

Основатель первого в мире Лингвистического музея, кавалер орденов "Белой Розы Финляндии", "За заслуги перед Итальянской республикой", украинского "За заслуги" , "Заслуженный работник образования Украины" незацикленно осуществил анализ европейской топонимической карты. Сделал достоянием гласности обнаруженные им яркие и несомненно славянские следы на карте Восточной Германии, возле реки Лаба (Эльба), где до христианизации/германизации, по свидетельству немецких хроник, много веков жили "отчаянные язычники", полабские славяне - дравены (наидостовернее, ветвь наших деревлян). К такому выводу подталкивает прочтение свыше сотен приведенных Константином Николаевичем названий ныне "немецких" населенных пунктов, рек, гор, урочищ. Добрая, Добриков, Буки, Звоны, Граб, Кленовая, Белая, Черная, Киев, Квасова, Камне, Колодца, Козел, Любар, Любков, Ночка, Нора, Плес, Остров, Тетерев, Ладейная, Явор, Bіeleboh, Czorneboh (не "буґ", не "боґ", а именно в удельном украинском произношении)... Еще известны найденные другими исследователям десятки, сотни топонимических доказательств пребывания наших пращуров на евразийских и даже африканских пространствах: Вільно, Мінськ, Пінськ, Братислава, Кишинів, Камені, Моква, Хмара, Марево, Піна, Межа, Волошка, Люта, П'яна, Медяна, Пильна, Марна, Двіна, Луна, Голо, Сіль, Турія, Турин, Середа, Тріполі…

Думаете, объединив собственные и уже известные находки - жемчужины топонимики, профессор ведущего украинского вуза начал славу родному народу трубить ?..

Божье упаси! За подобное можно легко получить обвинение в "патриотизме". А патриотизм в нашем случае - это или "украинский буржуазный национализм", или "последнее убежище негодяев"...

Пана Тищенко на крючок "патриотизма" не поймаешь, он "незаангажированный", "объективный" исследователь... Если существуют в других краях двойники наших топонимов, нам тем гордиться - чур !

В стремлении угодить кому-то автор относит, для примера, распространенную на Полесье, понятную каждому украинцу фамилию Верещаки, одновременно к варяжским и балканским "ссудам"... Поименовать тонкоголосого крикуна (верещать - кричать) без помощи варягов или балканцев пращуры, оказывается, были не неспособны?

Особенно предупредителен заслуженный лингвист перед давними германцами (ґотами), стараясь об означить точные координаты мифического государства -их "неуловимой Сівери, Сіверщини". Конечно, тяжело "уловить" то, чего не существует и никогда не существовало... Но ведь хочется. И если не землю, то, пусть, суффиксы наши извечные "- ар", "-енко" християнизаторам дравенів подарить. Чтобы володар, господар, кобзар, косар, вівчар, лікар, гончар, кухар, пекар, бондар, лимар, их потомки "-енки" пришельцами на родной земле себя чувствовали... Отсутствием "одолженных нам" суффиксов в "языке - доноре" господин Тищенко не проникается. Компенсирует отсутствие комплиментами "панам-ґотам", шпильками, укорами "наддніпрянцям" (терминов русины, украинцы старается избегать)

В своем исследовании не стыдится автор элементарных подтасовок, откровенных натяжок. Так, наши Рось, Росаву, Роську, Роставицу (названия рек в Украине - Сост.)считает "очевидными копиями из материнского названия ар-русайфа под Амманом". Как иллюстрацию "очевидности" своих домыслов подает фотографию крепости Росафа возле албанского города Шкодер. "Железный, неопровержимый" аргумент - ничего не скажешь.

Или такой вот "шедевр" народоведческих студий. В Х - Х1 вв.. "возле наших предков одних печенегов 3 млн."обреталось. А еще ведь были половцы, торки, берендеи, клобуки и др... "Славян же тогда была горстка" (?) Как той "горстке" удалось 700 лет до того сокрушить готов, не подвергнуться тюркской ассимиляции, а самих кочевников укротить и ассимилировать? Над подобными проблемами научный работник головы не сушит...

Итак испытывать удивление не приходится, что у него прадавние знаковые топонимы отечественные Карпаты, Галиция, Дулебы, Триполье, Трояни, Туры, Халепья, Орлик, Ворон, Косакивка, Любар, Звенигород, Руда, Лугини, почти все наши реки, даже сакральные Днепр, Дунай, Днестр, Десна, Донец, Одра носят "заимствованные" где-то названия. В дохристианские времена все источники, ручьи, речушки, реки, водоема были у нас священными, содержались в идеальной чистоте - напомним забывчивым.

Краеведение

Литературно-художественные пространства Полтавщины

Любой край - это не просто географическое или экономическое образование, а прежде всего духовное сообщество, историко-культурный ареал, неповторимость которого - в ментальности, в обычаях и традициях, в разнообразии духовных даров, в звучанни слова и песни, в неудержимом устремлении творческой мысли земляков, вдохновленных энергетикой малой родины, - утверждает газета «Зоря Полтавщини» 13 марта.

Упоминание о Полтаве асоциируется у многих прежде всего с полтавско-киевским діалектом, что стал сердевиной современного украинского литературного языка, с чистотой и правильностью нашего выстражданого и бессмертного слова, согласующегося с его литературной нормой, с богатыми и самобытными народными традициями, которые развивали и приумножали казацкий летописец-патриот Самийло Величко, странствующий философ Григорий Сковорода, легендарная народныя поэтесса-песенница Маруся Чурай, зачинатель новой украинской литературы и литературного

языка Иван Котляревський, основоположник украинской классической музыки Микола Лысенко и сотни других достойнейших людей, которых хорошо знает и заслуженно ценит мир.

Какую бы отрасль современной духовной жизни не взяли - изящная словесность или театр, наука илиобразование, - везде пульсирует сила ума и изобилует мощь таланта виходцев из нашего волшебного края.

Эта преемственность со временем становится все мощнее, глубже, озаряется новыми именами, наполняется благородными действиями. Духовное наследство, которое оставили после себя выдающиеся полтавцы - преподобный Паисий Величковский, Евген Гребинка, Панас Мирный, Архип Тесленко,Олесь Гончар, Павло Загребельный, Петро Ротач, Феодосий Роговый, Платон Майборода, Олександр Билаш - и целый сонм славных их земляков, достигает тысяч томов, каждая строка которых насквозь проникнута жизненной правдой и светом, добром, любов'ю к ближнему, пронизан гордостью за праотцовский порог, за родную землю.

В большой полосной публикации газета публикует интереснейшие размышления о родном крае, которыми делится Микола СТЕПАНЕНКО, доктор филологических наук, профессор, член Национальных союзов писателей и журналистов Украины. По сути перед нами добротная энциклопедическая статья, которая порадует не только полтавчан, выходцев из этой благословенной земли, но и каждого, кто интересуется культурой и историей Украины.

От составителя: Представляя эту публикацию, уместно напомнить, что наша Библиотека получает и другие региональные газеты Украины, обращение к которым, на наш взгляд, может существенно обогатить жизнь украинских землячеств в Москве, помочь их представителям ощущать пульс жизни малой родины и всей Украины.

Рекомендуем!

Составление, переводы В.Г. КРИКУНЕНКО

Телефоны: 631-40-95, 631-34-17

Ця електронна адреса захищена від спам-ботів. вам потрібно увімкнути JavaScript, щоб побачити її.

Кадр из украинского художественного фильма ''ТойХтоПройшовКрізьВогонь''
Кадр из украинского художественного фильма ''ТойХтоПройшовКрізьВогонь''
Доля сторонников придания русскому языку законодательных преимуществ перед языками других национальностей (февраль, 2012)
Доля сторонников придания русскому языку законодательных преимуществ перед языками других национальностей (февраль, 2012)

На фото: БУЛ. Кадр из украинского художественного фильма ''ТойХтоПройшовКрізьВогонь''. Доля сторонников придания русскому языку законодательных преимуществ перед языками других национальностей (февраль, 2012).