|
В Культурному центрі НКАУ м. Новосибірська відбулася презентація спецвипуску цього журналу, присвяченого сучасній українській літературі
В нашому культурному центрі відбулася презентація спеціального
номера літературного журналу "Сибирские огни", присвяченого сучасній
Україні. Ні, не Україні, а українській літературі. Поняття література
надзвичайно широке. Це і проза, і поезія, і драматургія, і літературна
критика, а ще й видавнича справа. І все це спробували зробити російські
письменники Новосибірська в своєму журналі «Сибирские огни» на чолі з головним редактором журналу Володимиром Берязєвим.
Вони присвятили весь журнал українській літературі, сучасній
літературі. Якщо по великому рахунку – то наша українська література
взагалі молода, їй вистачило століття: від Котляревського і Шевченка до
сьогоднішніх письменників, яким і надали сторінки свого журналу
сибірські побратими.
Презентація чергового журналу «Сибирские огни» відбулася 6 листопада
2009 р. в Культурному центрі національно-культурної автономії українців
м. Новосибірська. Зібрались ті, хто любить і цікавиться українською
літературою. Вже те, що в сибірському журналі російською мовою
представили українську літературу, - подія.
Самі ж сибірські письменники відмітили, що в книгарнях Новосибірська
не українська книжка. Ось вони і вирішили познайомити росіян з
українським корінням – тінями забутих і незабутих предків, з сучасною
українською літературою.
Гарно сказав у передмові Валерій Казаков «Вместо братской вражды – доброе соседство». Так, дуже часто сусід буває рідніше за брата.
Відкривається журнал поезією львів’янки Галини Крук.
Складна за формою і змістом поезія. Може не треба було стільки віршів
публікувати одного автора, краще б надрукували поряд і українською
мовою. І це стосується усіх поетів.
Юрій Андрухович не менш, а швидше більш складний
поет. І за формою і за змістом. Немає красивості вірша, він не бере за
душу. Не хотілося б, але напрошується - це не поезія. Пригадую, як Микита Хрущов критикував Андрія Вознесенського та Євгена Євтушенка.
Одного за форму, другого - за зміст. То був період відлиги. Сьогодні в
Україні не відлига, а повінь, яка дозволила виплисти на поверхню усім.
От хто лишиться після того, як спаде бурхлива вода свободи – побачать
нащадки.
Ще один не менш модерновий поет – Сергій Жадан. Знову теж саме. Зарозумілість. А читач чекає поезії! Є тут і Ліни Костенко кілька маленьких віршів, і навіть, Василя Стуса.
Є ще низка віршів інших поетів, але переважна більшість поезії не
припала до душі. Так, це моє суб’єктивне судження. Я не літературний
критик. Я читач і шанувальник поезії.
Серед прози вибрав психологічну повість, як назвав сам письменник Віктор Баранов
«конспект романа». Оригінальна форма подання світові роздумів
українського опозиціонера з Майдану. І хоч дія перенесена на
Софіївський майдан, зрозуміло, що мова йде про події помаранчевої
революції. Чи вдалося письменнику поговорити з читачем, чи почув читач
сповідь опозиціонера, лишається питанням, лишається місце для роздумів.
А от роздуми новосибірця Сергія Самойленка в своєму
коротенькому огляді поезії, мене заділи за душу і серце. Маючи невелику
можливість в дитинстві вивчити українську мову, хоч суржикову, на
півдні Вороніжської області, він не зробив цього. «Декілька місяців
шкільних канікул у самому ніжному віці не стали «языковой прививкой».
Не знаю чому, може тому, що я медик, але покумекавши, чомусь
подумав: так щеплення ж роблять проти чогось, щоб не захворіти. А
виявляється автор мав на увазі щеплення, яке роблять з деревами, оте
мічурінське. Так, завдяки такому щепленню більша половина українців
згубила рідну мову, отримавши то суржик, то російську в українському
варіанті. А от, щодо української, то дійсно спрацював закон щеплення і
формування імунітету проти української мови, мови далеких предків. І не
вони винуваті, що на півдні Вороніжської області говорять суржиком ті,
хто в далекому минулому плекав українську мову. Чого дивуватися:
завдяки старанням «мічурінців» більша половина України говорить
суржиком. До речі, першою такою «мічурінкою» була Катерина Друга, що пересилила на терени Малоросії тисячі сімей з центральних областей.
Загалом же добру справу зробили письменники Сибіру, познайомивши
читача з сучасною українською літературою. Не з усією. Є в Україні й
інші письменники. Чи то сибірські колеги вибрали собі для публікації,
чи їх українські побратими надали свої послуги. Але маємо те, що маємо.
І за це спасибі. Головне, що читач хоч щось почитає. А для більшого
кругозору є Інтернет.
Гнат СТЕЦЕНКО,
член Ради НКАУ, Новосибірськ.
henrys_@mail.ru
На світлинах: Логотип
журналу «Сибирские огни» На презентації виступає голова НКАУ Володимир
Шевченко. Головний редактор журналу Володимир Берязєв.
|