Леонард Коен, канадський бард

Танцюй зі мною до кінця кохання…

Надійшла печальна звістка про смерть канадського барда Леонарда Коена. Смерть настала у понеділок 7 листопада, про неї стало відомо у четверг, вже після похорон барда. Поховали Леонарда Коена у Монреалі поруч із могилами предків. На похоронах була присутня лише родина та близькі друзі. Коену було 82 роки.

Ким був Леонард Коен і чому його любили у всьому світі?

Він був дивовижною особистістю. В ньому була глибина емоцій, глибина культури, культури за своєю суттю європейської, дар поета, музиканта, барда, в нього був чудовий гумор. Тема його творчості – кохання. Кохання в творчості Коена було в особливому стилі. Кохання людини богеми, яка у свою чергу цієї богеми біжить, через саме усвідомлення кохання, як чогось що потребує усамітненості і відокремленості. Кохання – як найвища усвідомлена людська сутність, якій потрібно і варто служити. Але все це в аурі мистецького світу, через призму музики, мистецтва і меланхолії. Через цей дуалізм (богема-усамотненість) в житті барда були різні етапи, коли він то активно гастролював світом, збираючи буквально величезні стадіони, або навпаки, замикався у родиному житті, або й навіть довгий час жив у монастирі. Сили життя він черпав із кохання, а вихлюпував свою особистість у світ через творчість, в якій кохання було головною темою. Мабуть не знайдеш у світі митця, який би до кінця свого довгого життя співав кохання. Це був вічний архетипальний трубадур, дуже не характерний для ландшафту Північної Америки. За що його всі і любили.

Всім, хто цікавиться творчістю Леонарда Коена, ми рекомендуємо переглянути документальний фільм «Bird on the wire» про його світовий тур 70-х років.

Натомість щоб переповідати біографію покійного і запевняти читачів у своїй любові до нього, я переклав (звичайно що непрофесійно) текст пісні Коена «Dancemeto theendoflove». Ця пісня гарно висловлює дух його поезії. Музика пісні також дуже пасує її тексту, меланхолійна із єврейською проникливою скрипкою.

Власне, яка близькість до автора може бути ближчою, ніж спроба перекладу його віршу. Цей переклад – квітка на його високу могилу.

Танцюй зі мною до кінця кохання

(Переклад В.Коломацького)

Танцюй зі мною, всією красою, під палаючу скрипку, що звучить,
Танцюй, через шок кохання,  поки ти не скажеш «любий мій»,
Підійми мене як гілку оливи, будь ранковою голубкою,
Танцюй зі мною до кінця кохання.
Танцюй в мені до кінця кохання.

Дозволь побачити твою красу, коли немає їх очей,
Дай бачити твої рухи, як це робилося у Вавилоні,
Повільно повідай те, мету чого я знаю лише серцем,
Танцюй зі мною до кінця кохання.
Танцюй в мені до кінця кохання.

Танцюй зі мною до обручення, танцюй знову і знову,
Танцюй дуже ніжно, і танцюй довго-довго,
Ми на колінах перед коханням, і ми у небесах,
Танцюй зі мною до кінця кохання.
Танцюй в мені до кінця кохання.

Танцюй зі мною до дітей, що просяться прийти у світ,
Танцюй через всі перепони, подолані нашими цілунками,
Підніми наді мною покрову, коли пада цілий світ,
Танцюй зі мною до кінця кохання.
Танцюй в мені до кінця кохання.

Танцюй зі мною, всією красою, під палаючу скрипку, що звучить,
Танцюй, через шок кохання,  поки ти не скажеш «любий мій»,
Торкайся мене своєю рукою – в перчатці чи наголо,
Танцюй зі мною до кінця кохання.
Танцюй в мені до кінця кохання.

Василь Коломацький

«Кобза – українці Росії»

Додатково:

https://en.wikipedia.org/wiki/Leonard_Cohen

https://www.youtube.com/watch?v=NGorjBVag0I

На світлинах: Леонард Коен, канадський бард. Коен і його муза Маріанна із дитиною. 60-ті роки. Греція. Коен у 70-ті роки. Коен у 80-ті роки. Коен у 2000-ті роки. Автопортрет Коена.

Додати коментар


Захисний код
Оновити

Вхід

Останні коментарі

Обличчя української родини Росії

Обличчя української родини Росії

{nomultithumb}

Українські молодіжні організації Росії

Українські молодіжні організації Росії

Наша кнопка