Про
відкритий
конкурс на кращий переклад
віршів
Богдана Антонича
Библиотека украинской литературы (клуб-студия литературного творчества и художественного перевода «Слово») при поддержке Международного сообщества союзов писателей, Московской писательской организации проводят открытый конкурс на лучший перевод стихотворений украинского поэта Богдана-Игоря Антоныча, посвященный 100-летию со дня рождения классика украинской литературы.
К участию приглашаются как профессиональные литераторы, члены писательских союзов, так и начинающие авторы, участники литературных студий, студенты вузов и школьники.
В жюри представляются переведенные на русский язык тексты одного-трех стихотворений Б.-И. Антоныча, выбранные для перевода самими участниками конкурса. Необходимые для перевода произведения, а также украинско-русские словари, языковые консультации можно получить в ГУК г. Москвы Библиотеке украинской литературы (ул. Трифоновская, 61, вход с ул. Гиляровского, рядом с метро «Рижская»).
По просьбе участников конкурса срок подачи работ продлен до 30 января 2010 г. Тексты переводов направляются по адресу: 129272, Москва, Трифоновская ул. 61, Библиотека украинской литературы с пометкой на конверте «КОНКУРС ПЕРЕВОДОВ» или по адресу электронной почты: Ця електронна адреса захищена від спам-ботів. вам потрібно увімкнути JavaScript, щоб побачити її..
При оценке перевода учитываются такие критерии как смысловая и художественная адекватность его оригиналу, умение передать средствами русского языка идейно-стилистическое своеобразие творчества украинского поэта.
Победители конкурса награждаются именными дипломами и призами, лучшие работы будут рекомендованы Международным сообществом писательских союзов для публикации в журналах и альманахах, опубликованы на сайте Библиотеки украинской литературы, других изданиях.
Виталий Крикуненко,
член Союзов писателей России и Украины,
заместитель директора Библиотеки украинской литературы
г. Москва
Відкритий конкурс на кращий переклад віршів Богдана Ігоря Антонича
Державний заклад культури м. Москви Бібліотека української літератури (клуб-студія літературної творчості та художнього перекладу "Слово") за підтримки Міжнародного співтовариства письменницьких спілок, Московської письменницької організації проводять відкритий конкурс на кращий переклад віршів українського поета Богдана-Ігоря Антоныча, присвячений 100- річчю від дня народження класика української літератури.
До участі в конкурсі запрошуються як професійні літератори, члени письменницьких спілок, так і початкуючі автори, учасники літературних студій, студенти вузів, школярі.
До журі представляються перекладені російською мовою тексти одного-трьох віршів Б.-І. Антонича, обрані для перекладу самими учасниками конкурсу. Необхідні для перекладу твори, а також українсько-російські словники, посібники, мовні консультації мешканці російської столиці та Підмосков`я можуть одержати в московській Бібліотеці української літератури (вул. Трифоновська, 61, вхід з вул. Гіляровського, поруч із метро "Ризька").
На прохання учасників конкурсу термін подачі робіт продовжено до 30 січня 2010 р. Тексти перекладів надсилаються за адресою: 129272, Москва, Трифоновская ул. 61, Бібліотека української літератури з позначкою на конверті "КОНКУРС ПЕРЕКЛАДІВ" або за адресою електронної пошти: vіtkrіЦя електронна адреса захищена від спам-ботів. вам потрібно увімкнути JavaScript, щоб побачити її..
При оцінці перекладу враховуються такі критерії як смислова та художня адекватність його оригіналу, уміння передати засобами російської мови ідейно-стилістичну своєрідність творчості українського поета.
Переможці конкурсу нагороджуються іменними дипломами та призами, кращі роботи будуть рекомендовані Міжнародним співтовариством письменницьких спілок для публікації в журналах та альманахах, опубліковані на сайті Бібліотеки української літератури та в інших виданнях
Віталій КРИКУНЕНКО,
член Спілок письменників Росії та України,
заступник директора Бібліотеки української літератури міста Москви.
Ця електронна адреса захищена від спам-ботів. вам потрібно увімкнути JavaScript, щоб побачити її.